"identify the causes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديد أسباب
        
    • وتحديد أسباب
        
    • لاستجلاء أسباب
        
    • التعرف على أسباب
        
    • تحديد الأسباب
        
    • تحدد أسباب
        
    Today, it is better able to identify the causes of disputes and share the responsibility for their management. UN فهي قادرة بشكل أفضل اليوم على تحديد أسباب الصراعات والمشاركة في المسؤولية عن إدارتها.
    Another purpose of the strategy must be to identify the causes of terrorism and find appropriate solutions to them. UN ولاحظ أن من الأغراض الأخرى للاستراتيجية تحديد أسباب الإرهاب وإيجاد حلول ملائمة لها.
    A key mediator activity is to identify the causes of the conflict and to build a hypothesis as to how the conflict might be resolved. UN ومن الأنشطة المهمة للوسيط تحديد أسباب النـزاع ووضع افتراض لكيفية حل النـزاع.
    The Commission should urge Governments to concern themselves with questions of migration and development, and to identify the causes of migration so that they can formulate more responsive policies. UN وينبغي للجنة أن تحث الحكومات على الاهتمام بمسائل الهجرة والتنمية وتحديد أسباب الهجرة لتتمكن من وضع سياسات أكثر استجابة للاحتياجات.
    115. The Committee recommends that further research be carried out to identify the causes of the spread of homelessness, particularly among young persons and children, including, inter alia, the socio-economic background of the child and his/her family, and to identify any link between homelessness and child abuse, including sexual abuse, child prostitution, child pornography, and trafficking in children. UN ٥١١- وتوصي اللجنة بإجراء المزيد من البحوث لاستجلاء أسباب انتشار التشرد، ولا سيما بين الناشئين واﻷطفال، بما في ذلك، في جملة أمور، الخلفية الاجتماعية - الاقتصادية للطفل وأسرته وتبين ما إذا كان هناك أي ارتباط بين التشرد وإيذاء اﻷطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والاتجار باﻷطفال.
    Our delegation shares the concerns expressed by those who consider it necessary first to identify the causes of the problem, and then to seek solutions and decide how to deal with the situation. UN ويتشاطر وفدنــا الشواغل التي أعــرب عنها أولئك الذين يرون أن من الضروري أولا تحديد أسباب المشكلة، وبعد ذلك السعي لايجاد الحلـــول وتقـرير كيفية معالجة الحالة.
    78. In 1998 I endeavoured to identify the causes of conflict and to recommend means of promoting durable peace and sustainable development in Africa. UN 78 - وقد سعيت في عام 1998، إلى تحديد أسباب الصراعات وتقديم توصيات بشأن سبل تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Flag States are also instructed to use the Code as a basis for providing a standard approach to the investigations, in order to correctly identify the causes of casualties and incidents. UN وجرى أيضا توجيه دول العَلَم إلى استخدام المدونة كأساس لتوفير نهج موحد للتحقيقات، بغية تحديد أسباب الخسائر والحوادث بصورة صحيحة.
    The Advisory Committee therefore welcomed the Secretary-General's intention to request the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to conduct a management review of the entire appeals process in order to identify the causes of the delays and to make proposals to remedy the situation. UN ولذلك ترحب اللجنة الاستشارية باعتزام الأمين العام أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري استعراضا إداريا لعملية الطعون برمتها ابتغاء تحديد أسباب التأخير، وتقديم اقتراحات لتقويم الحالة.
    At Rio, Governments and organizations had made sincere and concerted efforts to identify the causes of climate change and to undertake equitable remedial action which took into account the varying capacities of countries and the principle of common but differentiated responsibilities. UN ولقد بذلت الحكومات والمنظمات، في ريو، جهودا صادقة ومنسقة من أجل تحديد أسباب تغير المناخ واتخاذ إجراءات منصفة وعلاجية تراعي القدرات المختلفة للبلدان ومبدأ المشاركة في المسؤولية على نحو متفاوت.
    Through strategic collaboration between the parties involved, that policy model seeks to identify the causes of market failures that result in the underprovision of entrepreneurship in the pursuit of economic restructuring. UN ويسعى هذا النموذج المتعلق بالسياسات، من خلال التعاون الاستراتيجي بين الأطراف المعنية، إلى تحديد أسباب إخفاقات السوق التي تفضي إلى نقصان روح المبادرة للسعي إلى تحقيق إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Mr. Nowicki stressed that education had to be reformed in order to correct " false " history and that it was important to identify the causes of racism. UN وأكد السيد نوفيكي على أنه يجب إصلاح النظام التربوي لتدارك التاريخ " الزائف " وعلى أنه من الأهمية بمكان تحديد أسباب العنصرية.
    The efforts to identify the causes of displacement and focus on the responsibility of the State concerned, as well as on remedies, have increased in recent years, as internal conflicts have proliferated, become more complex and protracted, and often threaten international peace and security. UN وقد تضاعفت في السنوات اﻷخيرة الجهود الرامية إلى تحديد أسباب التشرﱡد والتركيز على مسؤولية الدولة المعنية وكذلك على سبل الانتصاف مع انتشار الصراعات الداخلية التي ازدادت تعقيداً وإطالة وكثيراً ما هددت السلم واﻷمن الدوليين.
    Meanwhile, the analytical content of situation analyses of children and women supported by UNICEF has evolved, as countries have aimed to identify the causes of outcomes affecting children’s rights. UN ٣١ - وفي الوقت ذاته، تطور المحتوى التحليلي للتحليلات التي تدعمها اليونيسيف لحالة الأطفال والنساء، حيث تهدف البلدان إلى تحديد أسباب النتائج التي تؤثر على حقوق الأطفال.
    It will describe the kinds of change that are now affecting the quantity and condition of all types of forests; it will seek to identify the causes of any detrimental changes; it will try to analyse why it is so difficult to implement sustainable forest management; and it will recommend ways in which all these may be improved. UN إذ أنه سيصف أنواع التغير التي تؤثر اﻵن على كمية وحالة جميع أنواع الغابات؛ وسيسعى إلى تحديد أسباب أي تغيرات ضارة؛ وسيحاول تحليل أسباب صعوبة تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات؛ وسيبدي توصيات بشأن السبل التي يمكن من خلالها تحسين كل هذه اﻷمور.
    UNESCO is implementing a similar initiative in the Great Lakes region in Africa, where research is currently being conducted to identify the causes of violence among youth and to provide concrete policy options for empowering youth as a means of preventing violence. UN وتقوم اليونسكو بتنفيذ مبادرة مماثلة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، حيث يُجرَى حالياً بحث يرمي إلى تحديد أسباب العنف بين الشباب، وإلى توفير خيارات ملموسة للسياسات الرامية إلى تمكين الشباب كوسيلة لدرء العنف.
    (a) identify the causes of the gap in student achievement between rural and urban areas and take effective measures in this regard; UN (أ) تحديد أسباب الثغرة في التحصيل المدرسي بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد؛
    97. The Manuela Espejo Mission of Solidarity started out as a scientific-medical research facility seeking to identify the causes of disabilities and implement State policies on the protection and promotion of rights. UN 97- وتُؤسَّس " بعثة مانويلا إسبيخو التضامنية " بوصفها مركزاً للبحث العلمي - الطبي، أُنشئت من أجل تحديد أسباب الإعاقة وتنفيذ سياسات الدولة المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The goal of the National Plan was to create an appropriate legal basis for detecting, prosecuting and sanctioning the crime of trafficking in persons; to provide support and protection for the victims of trafficking in persons; to identify the causes of this phenomenon and educate the public; and to establish systematic and intensive international cooperation. UN وتمثل الهدف من الخطة الوطنية في إيجاد أساس قانوني مناسب للكشف عن جريمة الاتجار بالأشخاص ومحاكمتها ومعاقبتها؛ وتقديم الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص؛ وتحديد أسباب هذه الظاهرة وتثقيف الجمهور؛ وإقامة تعاون دولي منهجي وعلى نطاق واسع.
    1044. The Committee recommends that further research be carried out to identify the causes of the spread of homelessness, particularly among young persons and children, including, inter alia, the socio-economic background of the child and his or her family, and to identify any link between homelessness and child abuse, including sexual abuse, child prostitution, child pornography and trafficking in children. UN ١٠٤٤- وتوصي اللجنة بإجراء المزيد من البحوث لاستجلاء أسباب انتشار التشرد، ولا سيما بين الناشئين واﻷطفال، بما في ذلك، في جملة أمور، الخلفية الاجتماعية - الاقتصادية للطفل وأسرته وتبين ما إذا كان هناك أي ارتباط بين التشرد وإيذاء اﻷطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والاتجار باﻷطفال.
    An international forum of representatives of the countries of the subregion and of the institutions and agencies that I have just mentioned made it possible during the week to identify the causes of the proliferation of light weapons in the subregion and to draw up measures to combat it. UN والمنتدى الدولي الذي عقده ممثلو بلدان المنطقة دون اﻹقليمية والمؤسسات والوكالات التي أشرت إليها لتوي، جعل من الممكن أثناء هذا اﻷسبوع، التعرف على أسباب انتشار اﻷسلحة الخفيفة في المنطقة دون اﻹقليمية ووضع تدابير لمكافحة هذا الانتشار.
    (e) identify the causes of the high school dropout rate and strengthen the measures taken to address this problem; UN (ه) تحديد الأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدل التوقف عن الدراسة، وتعزيز التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة؛
    They must prepare and implement National Action Programs (NAPs) that identify the causes of desertification and try to mitigate the effects of drought. UN وعليها أن تعد وتنفذ برامج عمل وطنية (NAPs) تحدد أسباب التصحر وتحاول التخفيف من غائلة آثار القحط.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus