There are 16,234 IDPs from Kosovo in Montenegro; out of that, 4,400 persons are RAE members. | UN | ويوجد في الجبل الأسود 234 16 من الأشخاص المشردين داخلياً من كوسوفو، من بينهم 400 4 من الروما والأشكاليين والمصريين. |
Return of all Croatian Serb IDPs from the Danube region to areas of origin or local integration. | UN | عودة جميع المشردين داخلياً من الصرب الكرواتيين من منطقة الدانوب إلى عاد 000 2 شخص أو أُدمجوا محلياً؛ |
However, for many IDPs from Kosovo the hurdles become insurmountable. | UN | لكن، بالنسبة للعديد من المشردين داخلياً من كوسوفو، تصبح هذه عقبات لا يمكن تجاوزها. |
At Abu Shouk IDP Camp in El Fasher a sheikh was killed when he tried to stop IDPs from attacking AMIS personnel. | UN | وفي مخيم أبو شوك للمشردين داخليا الواقع في الفاشر، قتل أحد الشيوخ لدى محاولته منع بعض المشردين داخليا من الاعتداء على هؤلاء الموظفين. |
Return and transport assistance had been distributed to over 145,000 IDPs from an anticipated return caseload of 314,000. | UN | ووزعت مساعدات لأغراض العودة والنقل على أكثر من 000 145 من المشردين داخليا من بين حالات العودة المتوقعة البالغ عددها 000 314 حالة. |
Mr. Holmes expressed serious concern over an intention of the Sudanese authorities to relocate the IDPs from Kalma to new camps, stressing that the IDPs relocation or return should be voluntarily. | UN | وأعرب السيد هولمز عن قلقه الشديد إزاء عزم السلطات السودانية على نقل النازحين من مخيم كلمة إلى مخيمات جديدة مؤكدا أنه ينبغي أن يكون نقل النازحين أو عودتهم طوعيا. |
" Somaliland " and " Puntland " hosted tens of thousands of IDPs from Southern and Central Somalia. | UN | وأشارت إلى أن " صوماليلاند " و " بونتلاند " يؤويان مئات الآلاف من المشردين داخلياً من جنوب ووسط الصومال. |
81. STP stated that the situation of internally displaced persons (IDPs) from Kosovo gave cause for serious concern. | UN | 81- ذكرت جمعية الشعوب المهددة أن حالة المشردين داخلياً من كوسوفو تثير قلقاً بالغاً. |
Recently Government forces regained control over parts of Abyan province, a development which may pave the way for the return of IDPs from Aden. | UN | وحديثاً، استعادت القوات الحكومية سيطرتها على أجزاء من محافظة أبين، وهو تطور قد يمهد الطريق لعودة المشردين داخلياً من عدن. |
In a recent instance, last month the Government took steps to facilitate return and rehabilitation of IDPs from South Waziristan Agency. | UN | وفي إحدى المناسبات الأخيرة، اتخذت الحكومة في الشهر الماضي تدابير لتيسير عودة وإعادة تأهيل الأشخاص المشردين داخلياً من القطاع الجنوبي لوزيرستان. |
The present population is around 470,000 persons but continues to increase progressively with the return of internally displaced persons (IDPs) from the adjacent Vanni region. | UN | ويبلغ عدد السكان في الوقت الحاضر قرابة ٠٠٠ ٠٧٤ نسمة، إلا أنهم ما زالوا يزدادون بالتدريج مع عودة اﻷشخاص المشردين داخلياً من منطقة فاني المتاخمة. |
Despite security problems, the Office was trying to enable the return of those refugees who wished to do so, as well as IDPs from Khartoum. | UN | وعلى الرغم من المشاكل الأمنية، حاولت المفوضية التمكين من عودة اللاجئين الراغبين، فضلاً عن إعادة المشردين داخلياً من الخرطوم. |
The single largest increase occurred amongst IDPs (from 5.5 to 12.8 million). | UN | وحدثت أكبر زيادة فيما بين المشردين داخلياً (من 5.5 إلى 12.8 مليون شخص). |
Significant numbers of IDPs from southern Somalia travel regularly from the south to Galkaayo and onwards to Bosaso in search of work. | UN | 125- إن عدداً كبيراً من الأشخاص المشردين داخلياً من جنوب الصومال يسافر بصورة منتظمة من الجنوب إلى جالكاسيو وينطلق منها إلى بوساسو بحثاً عن العمل. |
32. In situations of displacement resulting from serious violations of human rights, in particular ethnic cleansing, the authorities are under a strict obligation to protect IDPs from further violations and returns may not permanently be prohibited. | UN | 32- وفي حالات التشرد الناجمة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وخصوصاً التطهير الإثني، يقع على السلطات التزام صارم بحماية المشردين داخلياً من ارتكاب مزيد من الانتهاكات وقد لا تُحظَر عمليات العودة بصورة دائمة. |
These included the forced transfer of some 900 male IDPs from Bossasso to Galkayo, restrictions on the media, including the imprisonment of a journalist for six years and other measures which are limiting the space of civil society. | UN | وشملت هذه التدابير النقل القسري لزهاء 900 رجل من المشردين داخلياً من بوساسو إلى غلكايو، وتقييد عمل وسائط الإعلام، بما في ذلك سجن صحفي لمدة 6 سنوات وغير ذلك من التدابير التي تضيق الخناق على المجتمع المدني. |
The number of such crimes is now likely to decrease: after the Prizren murders, human rights workers and UNHCR reported the arrival of hundreds of Muslim Slav IDPs from Kosovo in Novi Pazar, Sandzak. | UN | ومن المرجح أن يقل عدد هذه الجرائم من الآن فصاعدا: فبعد حادث القتل في بريزرن، أفادت تقارير العاملين في مجال حقوق الإنسان والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بوصول مئات من السلافيين المسلمين المشردين داخليا من كوسوفو إلى نوفي بازار، سندزاك. |
Inhabitants of several villages Baks, Donje Prekaze, Gornje Prekaze. fled to Cirez, where a large number of IDPs from the municipality of Glogovac had already taken shelter. | UN | وفر أهالي عدة قرى(16) إلى تشيريز، حيث كان قد لجأ عدد كبير من المشردين داخليا من بلدية غلوغوفاتش. |
The event sparked fears in that region of Montenegro, through which most Kosovo IDPs passed, and prompted some IDPs from Kosovo and many of the region's native Muslim population to move to Bosnia and Herzegovina. | UN | وقد أثار هذا الحادث المخاوف في تلك المنطقة من الجبل اﻷسود التي مر عبرها معظم المشردين داخليا من كوسوفو، وحدا ببعض المشردين داخليا من كوسوفو وكثير من سكان هذه المنطقة المسلمين أصلا إلى النزوح إلى البوسنة والهرسك. |
The third goal is to expand the geographic scope of the General Assembly's involvement in order to include IDPs from the Tskhinvali region of South Ossetia. | UN | والهدف الثالث يتمثل في توسيع النطاق الجغرافي لمشاركة الجمعية العامة ليشمل النازحين من منطقة تسخينفالي في أوسيتيا الجنوبية. |
A large percentage of IDPs from the south were hosted in the greater Khartoum area, which had already received and locally integrated many IDPs during the two previous decades. | UN | وتعيش نسبة كبيرة من النازحين من الجنوب في منطقة الخرطوم الكبرى التي استقبلت وأدمجت الكثيرين منهم خلال العقدين الماضيين(). |