"if israel" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذا كانت إسرائيل
        
    • إذا كانت إسرائيل
        
    • وإذا كانت اسرائيل
        
    • لو أن إسرائيل
        
    • إسرائيل إذا
        
    • ولو أن إسرائيل
        
    if Israel wants its borders with Syria to be secure, it must withdraw from all the territories of the occupied Golan. UN وإذا كانت إسرائيل تريد حدودا آمنة مع سوريا، فعليها الانسحاب من كامل اﻷراضي في منطقة الجولان السوري المحتلة.
    if Israel was committed to a solution to the question of Palestine, existing illegal settlements had to be dismantled and no new illegal settlements should again be built on Palestinian land. UN وإذا كانت إسرائيل ملتزمة بحل قضية فلسطين، فيجب عليها أن تفكك المستوطنات الحالية غير القانونية وعدم بناء مستوطنات غير قانونية جديدة على الأرض الفلسطينية مرة أخرى.
    if Israel is sincere about its claims and allegations, then it should endeavour to implement the 1995 resolution on the Middle East stipulating the establishment of such a nuclear-weapon-free zone. We call upon Israel to participate in the efforts of the region in order to put an end to its nuclear terrorism against States of the region. UN وإذا كانت إسرائيل صادقة في ادعاءاتها فلتقم بتنفيذ قرار الشرق الأوسط لعام 1995، القاضي بإنشاء هذه المنطقة، ولتنخرط في الجهود تجاه إنشاء هذه المنطقة، ولتوقف إرهابها النووي لدول المنطقة.
    Moreover, if Israel was keen on applying United Nations resolutions, then we would present it with a bundle of international resolutions that are waiting to be applied. UN أكثر من ذلك، إذا كانت إسرائيل تحب تنفيذ القرارات الدولية، فنحن نضع باسمها رزمة من القرارات برسم التطبيق.
    if Israel was as peace-loving as it claimed to be, it should respect the conditions for peace and withdraw from all the territories that it occupied. UN وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها.
    if Israel believed that Palestine would stop coming to the United Nations to discuss those issues, it was mistaken; surely it could not think that it could talk of peace while committing such violations. UN وإذا كانت اسرائيل تعتقد أن فلسطين ستتوقف عن اللجوء إلى الأمم المتحدة لمناقشة هذه القضايا، فهي مخطئة؛ وبالتأكيد لا يمكنها أن تظن بأن بوسعها الحديث عن السلام وهي ترتكب هذه الانتهاكات.
    It would be highly positive if Israel demonstrated genuine goodwill by ceasing its systematic aggression against and illegal exploitation of the natural resources of the Palestinian people and the destruction of their agricultural lands. UN وسوف يكون شيئا طيبا للغاية لو أن إسرائيل أبدت النيَّة الحسنة حقا بوقف عدوانها المنهجي على الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني واستغلالها غير المشروع لتلك الموارد ووقف تدميرها لأراضيه الزراعية.
    if Israel wished to bring about peace it should immediately cease any practices which were incompatible with its obligations as the occupying Power under international law and international humanitarian law. UN وإذا كانت إسرائيل ترغب في تحقيق السلام، فإن عليها أن تتوقف فورا عن كافة تلك الممارسات التي تتناقض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    if Israel considers these half million refugees as a cause of terrorism, then I can simply say that if those people were allowed to return to their homes, the crisis would be solved. UN وإذا كانت إسرائيل تعتبر أن وجود هذا النصف مليون حالة إرهابية، يمكن القول ببساطة شديدة جدا إنه إذا ما عاد هذا النصف مليون إلى وطنه وإلى أرضه لا شك أن ذلك سوف يحل الأزمة، إذا كانت هذه أزمة.
    44. if Israel actually wishes to live in security and peace in this region, it should withdraw its troops from the occupied territories. UN 44 - وإذا كانت إسرائيل فعلاً تريد أن تعيش في أمن وسلام في هذه المنطقة فيجب أن تسحب قواتها من الأراضي المحتلة.
    if Israel wants peace, it will have to pursue the peace process on the basis of the Madrid principles, the relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace. UN وإذا كانت إسرائيل تريد فعلا السلام، فمعروف للعالم بأجمعه أنها يجب أن تواصل عملية السلام وفق أسس مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    if Israel was the model for democracy, his country would prefer not to have democracy at all, particularly if it resulted in the establishment of a government that behaved like a savage animal, massacring innocent people. UN وإذا كانت إسرائيل هي نموذج الديمقراطية فإن بلده يفضل ألا يمارس الديمقراطية على الإطلاق، لا سيما إذا كانت نتيجة ذلك هو إنشاء حكومة تتصرف مثل الحيوانات المسعورة فترتكب مذابح ضد الأبرياء.
    if Israel wants to release them, they can do so, but outside of the framework of the numbers that have been agreed upon”. UN وإذا كانت إسرائيل تريد اﻹفراج عنهم، فلها أن تفعل ذلك، ولكن خارج إطار اﻷعداد التي تم اﻹتفاق عليها " .
    Thus, if Israel is concerned about safety in the southern part of Lebanon, we invite it to withdraw from our country. UN وعليه، إذا كانت إسرائيل مهتمة بالسلامة في جنوب لبنان، فإننا ندعوها إلى الانسحاب من بلدنا.
    That will show if Israel really intends to make peace or to continue its war. UN وهذا سيبيـِّن ما إذا كانت إسرائيل تنوي حقيقة أن ترسي السلام أو أن تواصل حربها.
    In our view, if Israel truly wishes to resolve the conflict with Palestine, it must respond by deciding to work within the dictates of international rules, and not for its own narrow interests. UN ونرى أنه إذا كانت إسرائيل ترغب حقا في حل الصراع مع فلسطين، فيجب عليها أن تستجيب باتخاذ قرار بالعمل في إطار ما تمليه عليها القواعد الدولية وليس مصالحها الضيقة.
    This conclusion supported the argument made by the South African legal team at The Hague that if Israel were really interested in protecting its people, it would have built the wall on its own land rather than across Palestinian land. UN وأيد هذا الحكم الحجة التي ساقها الفريق القانوني لجنوب أفريقيا في لاهاي بأنه إذا كانت إسرائيل مهتمة فعلا بحماية شعبها، لبنت الجدار على أرضها بدلا من بنائه عبر الأراضي الفلسطينية.
    if Israel is innocent of all charges, then the best thing for it to do is to allow the uncovering of what has occurred in the occupied Palestinian territories. UN إذا كانت إسرائيل بريئة من كل ما يُنسب إليها، فأحسن طريقة لذلك هي قبول آلية لتسليط الأضواء على ما دار في مخيَّم جنين وفي العديد من المواقع الفلسطينية الأخرى.
    In fact, if Israel really means to have peace, let it get out of Arab territory; let it come to the negotiating table; let it talk to the Palestinians tomorrow if it really wants peace. UN والواقع أنه إذا كانت إسرائيل تعني حقيقة أنها تريد تحقيق السلام، فلتخرج من الأراضي العربية، ولتذهب إلى مائدة المفاوضات، ولتـُجر محادثات مع الفلسطينيين غدا إذا كانت حقا تريد السلام.
    if Israel now claimed that a deployment as limited as that proposed by the United States threatened its security, what would its attitude be at a later stage? UN وإذا كانت اسرائيل تزعم اليوم أن القيام بإعادة الوزع بالمستوى المحدود المقترح من قبل الولايات المتحدة يهدد أمنها، فكيف سيكون موقفها في مرحلة لاحقة؟
    Clearly, this and previous debates in the General Assembly and the Security Council on the issue of Palestine would not have been necessary if Israel had heeded the calls of the international community, fulfilled its obligations and responsibilities, and engaged in serious, constructive and meaningful dialogue with the Palestinian Authority. UN ومـــن الواضح أن لا هـــذه المناقشــة ولا ما سبقها مـــن مناقشات في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن قضية فلسطين كانت ضرورية لو أن إسرائيل استمعت لنداءات المجتمع الدولي، وأوفت بالتزاماتها ومسؤولياتها، وشرعت في حوار بناء وهادف مع السلطة الفلسطينية.
    It is our conviction that if Israel believes that by building this separation wall it will feel secure, then it has taken the wrong road to that end, because however high and long the wall is, it will never make Israel more secure. Security can only come about through just and comprehensive peace. UN نحن نؤمن بحقيقة واضحة لا لبس فيها مؤداها أن إسرائيل إذا كانت تعتقد بأن بنائها للجدار العازل سيجلب لها الأمن فهي قد اتخذت الخيار والطريق الخطأ، لأن الجدار مهما علا وارتفع وامتد لن يحقق لإسرائيل الأمن، إنما يتحقق الأمن من خلال السلام الذي يجب أن يكون عادلا وشاملا.
    if Israel really respected human rights it would allow the Special Committee access to the occupied territories. UN ولو أن إسرائيل تحترم حقاً حقوق الإنسان لسمحت للجنة الخاصة بالوصول إلى الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus