It has no purpose if it does not contribute to social progress for the largest possible number of people. | UN | ويكون غير ذي غرض إذا لم يكن سهما في تحقيق التقدم الاجتماعي ﻷكبر عدد ممكن من الناس. |
It will not be so if it does not address the problems created by unequal stockpiles of fissile materials, including in our region. | UN | ولن تكون كذلك إذا لم تعالج المشاكل الناجمة عن وجود مخزونات غير متكافئة من المواد الانشطارية بما في ذلك داخل منطقتنا. |
Thirdly, growth cannot be a central strategy for fighting poverty if it does not evenly distribute the opportunities and gains it offers. | UN | ثالثاً، لا يمكن للنموّ أن يكون استراتيجية مركزية لمكافحة الفقر، إذا لم يوزِّع بالتساوي الفرص والمكاسب التي يُتيحها. |
After all, profit is meaningless if it does not lead to the improvement of the human condition for all. | UN | وفوق كل شيء، فإنه لا معنى للربح إن لم يؤد إلى تحسين أوضاع البشر أجمعين. |
if it does not arrive, we will look into that and accede to your ruling. | UN | أما في حالة عدم وصوله، فسوف ننظر في ذلك وننزل على قراركم. |
if it does not so move, any procedural decisions will be worthless. | UN | وإذا لم يحدث هذا، فإن أية قرارات إجرائية ستكون عديمة القيمة. |
Nuclear disarmament only makes sense if it does not lead to an arms race in other areas. | UN | لا معنى لنزع السلاح النووي إلا إذا كان لا يفضي إلى سباق تسلح في مجالات أخرى. |
Still, no matter how representative an organization may be, it will lose its relevance if it does not deliver sufficient results. | UN | ومع ذلك، مهما كانت المنظمة مُمَثِلة، فستفقد أهميتها إذا لم تحقق نتائج كافية. |
The United Nations will betray its very essence if it does not recognize this reality and act now. | UN | إن الأمم المتحدة ستنتهك جوهر مهمتها ذاته إذا لم تسلم بهذا الواقع وتتخذ إجراء الآن. |
However, the Office's operational capacity and effectiveness could be undermined if it does not receive strong Government support in carrying out its mandate. | UN | غير أن القدرة التشغيلية لهذا المكتب وفعاليته قد تنتقصان إذا لم يتلق دعما حكوميا قويا في تنفيذ ولايته. |
Neither this nor any of the other tasks facing the Organization will be possible if it does not resolve its financial crisis. | UN | فلن يمكن الاضطلاع بهذه المهمة أو أية مهمة أخرى على المنظمة القيام بها إذا لم تحسم أزمتها المالية. |
This debate has again shown that the Organization will be unable to accomplish its tasks fully if it does not receive the necessary economic resources. | UN | وقد أظهرت هذه المناقشة مرة أخرى أن المنظمة لن تتمكن من تحقيق مهامها بالكامل إذا لم تتلق الموارد الاقتصادية اللازمة. |
Indeed, it will be difficult for the State to properly manage the transition process if it does not regain its ability to collect revenues. | UN | وسيكون من الصعب على الحكومة، في الواقع، أن تدير عملية الانتقال إذا لم تستعد قدرتها على تحصيل إيرادات الضرائب. |
There will be no peace if the Security Council does not implement its many resolutions or if it does not use its broad powers. | UN | ولن يكون هناك سلام إذا لم ينفذ مجلس الأمن قراراته العديدة، ويستخدم سلطاته الواسعة. |
A procedure is not objective or reasonable if it does not respect the requirements of basic procedural fairness. | UN | ولا يكون الإجراء موضوعياً ومعقولاً إذا لم يحترم المتطلبات الأساسية لعدالة الإجراءات. |
The latter will be developed and agreed to if it does not already exist; | UN | وهذه الأخيرة سوف تُصاغ ويُتَّفق عليها إن لم تكن موجودة بالفعل. |
Normative progress during the past 14 years is of limited value if it does not translate into specific improvements in the protection of civilians on the ground. | UN | وسيكون للتقدم المعياري الذي أحرز خلال السنوات الأربع عشرة الأخيرة قيمة محدودة إن لم يترجم إلى تحسينات ملموسة في حماية المدنيين على أرض الواقع. |
The State Party in whose territory the alleged offender is present shall, if it does not extradite that person, submit, without exception whatsoever and without undue delay, the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the laws of that State. | UN | على الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة عن طريق اجراءات تتخذ وفقا لقوانين تلك الدولة. |
The State Party in whose territory the alleged offender is present shall, if it does not extradite that person, submit, without exception whatsoever and without undue delay, the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the law of that State. | UN | على الدولة الطرف التي يكون المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة، عن طريق دعوى ترفع وفقا لقانون تلك الدولة. |
if it does not mobilize its own resources, transfer payments are almost worthless and fail to have the intended impact. | UN | وإذا لم تعبئوا مواردهم الخاصـــة فستصبح المدفوعات التحويلية عديمة القيمة تقريبا ولن تحقق الغرض الذي أجريت من أجله. |
Nuclear disarmament only makes sense if it does not lead to an arms race in other areas. | UN | لا معنى لنزع السلاح النووي إلا إذا كان لا ينجم عنه سباق تسلح في مجالات أخرى. |
Besides conditions imposed by international law, diplomatic protection must be granted only if it " does not run counter to truly overriding interests of the Federal Republic " . | UN | وفضلا عن الشروط التي ينص عليها القانون الدولي، يجب ألا تمنح الحماية الدبلوماسية إلا إذا " كانت لا تتعارض والمصالح الحقيقية الكبرى للجمهورية الاتحادية " (). |
But if it does not collapse no member of your union will ever get a job on the John Galt Line. | Open Subtitles | ولكن اذا لم ينهار لن يحصل اى عضو من اعضاء اتحادكم على وظائف فى خط جون جالت |
The Committee welcomes the State party's acknowledgement that formal or legal equality is not sufficient if it does not result in real equality between both sexes in practice. | UN | وترحب اللجنة بإقرار الدولة الطرف بأن المساواة الرسمية والقانونية ليست كافية إذا هي لم تُفض في واقع الأمر إلى مساواة حقيقية بين الجنسين. |
If the United States Government is so sure that Cuba uses the issue of the embargo as a pretext, why does it not lift it and leave us without a pretext? The United States must respond; if it does not want to provide us with a pretext, let it eliminate the embargo. | UN | إذا كانت حكومة الولايات المتحدة متأكدة إلى هذا الحد من أن كوبا تستخدم مسألة الحصار كذريعة، فلماذا لا ترفع هذا الحصار وتتركنا بدون ذرائع؟ يجب أن ترد الولايات المتحدة؛ فإذا كانت لا تريد أن توفر لنا ذريعة فلترفع الحصار. |