That was a recipe for paralysis, however, and if some countries are not prepared to move, the rest should go on without them. | UN | وهذا هو الشلل بعينه؛ إلا أنه إذا كانت بعض البلدان غير مستعدة للتحرك، فعلى البلدان الباقية المضي قدما من دونها. |
Even if some parties would like to label it that way, it is not our concern, because we know that we are not against NGO participation. | UN | حتى إذا كانت بعض الأطراف ترغب في وصف الأمر بهذه الطريقة، فهذا لا يهمنا لأننا نعلم أننا لسنا ضد مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
if some of the views that were expressed are not reflected, this obviously does not mean that those ideas are not interesting. | UN | وإذا كانت بعض الآراء المعرب عنها غير واردة فيه، فإن ذلك لا يعني بالتأكيد أن هذه الآراء غير مثيرة للاهتمام. |
Not if some accomplice was waiting with a new wardrobe for her. | Open Subtitles | ليس إذا كان بعض شريك تنتظر مع خزانة ملابس جديدة لها. |
Indeed, in most high-income nations, almost every urban-dweller has access to schools, health care and emergency services, even if some groups may face poor quality in these. | UN | والواقع أن كل السكان الحضريين تقريباً في معظم البلدان المرتفعة الدخل تتاح لهم فرص الالتحاق بالمدارس، وفرص الرعاية الصحية، وخدمات الطوارئ، حتى وإن كانت بعض الفئات في هذه البلدان تحصل على نوعية رديئة. |
It also appeared as if some decisions were influenced by external stakeholders, not necessarily in the best interest of the organisation. | UN | وبدا لي أيضا كما لو أن بعض القرارات خضعت لتأثير أصحاب المصلحة الخارجيين، دون أن تكون بالضرورة لمصلحة المنظمة. |
if some here uphold the idea of a degree of constructive ambiguity in the field of nuclear disarmament, I am certainly going to disappoint them. | UN | وإذا كان البعض هنا يؤيدون فكرة إضفاء صبغة من الغموض البناء على ميدان نزع السلاح النووي، فإنني سأخيب أملهم بالتأكيد. |
if some people within this money supply begin systematically lending money at interest, their share of the money supply will grow. | Open Subtitles | وإذا كان بعض الناس داخل هذه النقود تبدأ منهجية إقراض المال في المصلحة , حصتها من النقود سوف تنمو. |
if some delegations are not prepared to establish an ad hoc committee immediately, we should reappoint the Special Coordinator. | UN | أما إذا كانت بعض الوفود غير مستعدة ﻹنشاء لجنة مخصصة فوراً، فإنه ينبغي أن نعيد تسمية المقرر الخاص. |
if some breeds of dogs are smarter than others, why could that not be true for the animals at the other end of the leash? | Open Subtitles | ولا يطلب قصة الشعر السخيفة تلك. إذا كانت بعض سلالات الكلاب أكثر ذكــــــاء من أخـــــــرى، لماذا لا يصُح ذلك |
He asked me if some drugs he found were mine, and I said they weren't. | Open Subtitles | لقد سألني ما إذا كانت بعض المخدرات التي وجدها لي و لقد قلت أنهم ليسوا كذلك. |
if some delegations believe we cannot do this, then I will withdraw this draft resolution. | UN | وإذا كانت بعض الوفود تعتقد أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك، عندئذٍ سأسحب مشروع القرار. |
if some States possessed them and used them to advance political interests then other States would naturally also want them. | UN | وإذا كانت بعض الدول تمتلك وتستخدم هذه الأسلحة لدفع مصالحها السياسية فمن الطبيعي أن ترغبها دول أخرى. |
if some States possessed them and used them to advance political interests then other States would naturally also want them. | UN | وإذا كانت بعض الدول تمتلك وتستخدم هذه الأسلحة لدفع مصالحها السياسية فمن الطبيعي أن ترغبها دول أخرى. |
In college, we would ask each other for tampons if some guy was skeezing us out and we wanted to be saved. | Open Subtitles | في الكلية، ونحن نطلب بعضهم البعض ل حفائظ إذا كان بعض الرجل كان يتزحزح لنا و أردنا أن يتم حفظها. |
[music] if some Of our largest structures Have already failed | Open Subtitles | إذا كان بعض أكبر منشئاتنا ستنهار بعد 100 سنة، |
Such objections showed that the existing Vienna regime on the law of treaties by and large provided the necessary tools, even if some provisions were not entirely adequate with regard to multilateral treaties. | UN | وتظهر تلك الاعتراضات أن نظام فيينا الحالي بشأن قانون المعاهدات يوفر إلى حد كبير الأدوات اللازمة، حتى وإن كانت بعض الأحكام غير مناسبة تماما فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف. |
The highest growth rates are found here among personal and business services, even if some of the businesses that were founded have not been able to survive in the market over time. | UN | وأعلى معدلات النمو قائمة في هذا الصدد في الخدمات الشخصية والتجارية، حتى وإن كانت بعض الأعمال التجارية التي أقيمت لم تتمكن من البقاء في السوق بمرور الوقت. |
Even if some small-minded bloggers in their tighty-whities insist on leering and jeering along the way. | Open Subtitles | حتى لو أن بعض صغار العقول من المدونين تهكموا وسخروا منك طوال الوقت |
if some have them, and appear to benefit from their possession, others will want them also. | UN | وإذا كان البعض يملكونها ويبدو أنهم يفيدون من امتلاكها، فسوف يريدها الآخرون أيضا. |
if some close protection officers are on leave or otherwise unavailable, the remaining protection strength would not be adequate to provide full coverage for both the Special Coordinator and his Deputy. | UN | وإذا كان بعض ضباط الحماية المباشرة في إجازة أو كانوا غير حاضرين لسبب آخر، فإن قوة الحماية المتبقية لا تكفي لتوفير تغطية كاملة لكل من المنسق الخاص ونائبه. |
if some of your guys happen to come attached to that gear, | Open Subtitles | إذا بعض من رجالك صدف و أن جاء لحمل هذه المعدات |
Some delegations warned in this context that even if some more advanced developing countries used their policy space to maintain their exchanges rates at deliberately low levels, such a use of policy space could not be recommended for all developing countries, and in particular not for LDCs. | UN | وحذرت بعض الوفود في هذا السياق من أنه حتى لو قامت بعض البلدان الأكثر تقدما باستخدام حيزها السياساتي لتثبيت أسعار صرف عملاتها عند مستويات منخفضة عن عمد، فلا يمكن التوصية باستخدام هذا الحيز السياساتي في جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
These neutrons can then be detected externally to the warhead using simple detectors, and, if some energy resolution is applied, can be used to indicate the presence of some specific elements and hence to increase confidence that the object under consideration is a nuclear warhead. | UN | ويمكن استشعار هذه النيوترونات خارجيا بالنسبة للرأس الحربي المعني باستخدام أجهزة استشعار بسيطة. وإذا أجري تحليل طاقي من نوع ما، فإنها يمكن أن تستخدم للاستدلال على وجود بعض العناصر المعنية وتزيد بالتالي من درجة الثقة في أن الجسم قيد البحث هو رأس حربي نووي. |
In addition, most legal systems acknowledge that a combination of several serious, precise and consistent pieces of evidence, even if some of it is unsubstantiated, can add up to conclusive proof before a court. | UN | وفضلا عن ذلك، تسلم أغلبية النظم القضائية بأن تجمع قرائن خطيرة ومحكمة ومتطابقة، حتى وإن كان بعضها لا يتصل اتصالا مباشرا بالقضية، يمكن أن يشكل دليلا كاملا أمام المحكمة. |
Such a task could be better accomplished if some additional information were provided in a commentary which would reflect the doubts of certain delegations regarding certain secondary methods of procurement and their applicability to the procurement of services. | UN | ولاحظ أنه يمكن القيام بهذه المهمة على نحو أفضل إذا توفرت بعض المعلومات اﻹضافية في تعليق يعبر عما يساور وفود معينة من شكوك فيما يتعلق ببعض أساليب الاشتراء الثانوية وانطباقها على اشتراء الخدمات. |
I guess it's true that we invited people the empire, even if some of the exhibits They are a bit exotic. | Open Subtitles | افترضأنناأصبنابدعوةالناسمنجميعانحاءالإمبراطوريه، حتى ولو كانت بعض العروض غريبه بعض الشيء. |
She also wishes to highlight the universal nature of violence against women, even if some forms are more culturally specific than others. | UN | كما تشدد على الطابع العام للعنف الموجه ضد المرأة، بالرغم من أن بعض أشكاله لها سمة ثقافية أكثر من غيرها. |
I'm beginning to wonder if some of the Utopians might still be alive. | Open Subtitles | أَبْدأُ بالتَسَائُل إذا البعض مِنْ Utopians قَدْ ما زالَ يَكُونُ حيّ. |