if the Committee preferred, he would put the question orally. | UN | وأنه سيطرح السؤال شفهياً إذا كانت اللجنة تفضل ذلك. |
Such dialogue is essential if the Committee wants to develop these texts and ensure that they enjoy broader support in the long term. | UN | وهذا الحوار ضروري إذا كانت اللجنة تريد تطوير هذه النصوص وكفالة تمتعها بدعم أوسع نطاقا في الأجل الطويل. |
if the Committee would be minded to depart from its Views in the Rameka case, the State party would wish to make full submissions. | UN | وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة. |
Oral testimony should be permitted, if the Committee so decided. | UN | وينبغي السماح بتقديم شهادات شفوية إذا قررت اللجنة ذلك. |
if the Committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. | UN | فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة. |
It would be unfortunate if the Committee were unable to find a solution, having spent considerable time on the issue. | UN | وسوف يكون من المؤسف لو أن اللجنة لم تتمكن من إيجاد حل بعد أن أمضت وقتاً طويلاً على هذه المسألة. |
if the Committee considers the complaint admissible, the State party denies that it would violate the Convention by deporting the complainants to Azerbaijan. | UN | وحتى إذا كانت اللجنة تعتبر الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تنفي أنها ستنتهك الاتفاقية بترحيلها المشتكين إلى أذربيجان. |
if the Committee considers the complaint admissible, the State party denies that it would violate the Convention by deporting the complainants to Azerbaijan. | UN | وحتى إذا كانت اللجنة تعتبر الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تنفي أنها ستنتهك الاتفاقية بترحيلها المشتكين إلى أذربيجان. |
Some streamlining was therefore necessary if the Committee wished to achieve tangible results. | UN | ويلزم لذلك قدر من التبسيط إذا كانت اللجنة ترغب في التوصل إلى نتائج ملموسة. |
Lastly, if the Committee were to adopt the motion of adjournment, it would effectively be turning a blind eye to human rights violations. | UN | وأخيرا فإنه إذا كانت اللجنة ستعتمد طلب التأجيل فإنها في الواقع تكون قد تغاضت عن انتهاكات لحقوق الإنسان. |
She asked if the Committee had considered splitting itself in two for examining State party reports in order to reduce the backlog. | UN | وسألت عما إذا كانت اللجنة تعتزم مضاعفة جهودها في النظر في تقارير الدول الأطراف لاستدراك تأخيرها في هذا الميدان. |
Nevertheless, if the Committee wishes to change its jurisprudence, it should explain its reasons for change to the State party and person concerned. | UN | ولكن، إذا كانت اللجنة ترغب في تغيير مرجعية سوابقها، فعليها أن تشرح للدولة الطرف والشخص المعني الأسباب التي دفعتها إلى التغيير. |
if the Committee would be minded to depart from its Views in the Rameka case, the State party would wish to make full submissions. | UN | وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة. |
if the Committee had other cases in mind, the delegation would like to know so as to research the matter. | UN | وإذا كانت اللجنة تفكر في حالات أخرى، فإن الوفد يدعوها إلى إطلاعه عليها كي يسعى للبحث عن المعلومات المطلوبة. |
if the Committee wished to be provided with further details of the expenditure situation, it could approach the Secretariat. | UN | وإذا كانت اللجنة تود تزويدها بالمزيد من التفاصيل عن حالة النفقات بإمكانها الاتصال بالأمانة العامة. |
He proposed that if the Committee decided to retain the current structure the three issues he had raised should be added. | UN | واقترح السيد عمر إضافة نص يتناول المواضيع الثلاثة التي أثارها، إذا قررت اللجنة الاحتفاظ بالهيكل الراهن. |
if the Committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. | UN | فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة. |
It was also said that the work of the Committee could be rationalized and any overlap reduced if the Committee enhanced its focus on its legal analysis function. | UN | وذُكر أيضا أنه يمكن ترشيد أعمال اللجنة الخاصة والحد من أي شكل من أشكال التداخل، لو أن اللجنة زادت من تركيزها على وظيفة التحليل القانوني المنوطة بها. |
The State party suggests that, if the Committee had been aware of the inconsistencies, it would not have issued a request for suspension of the author's expulsion. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه لو كانت اللجنة مدركة لهذه التناقضات ما كانت لتصدر طلبا بتعليق طرد مقدم البلاغ. |
if the Committee so requires, the Office of the Prosecutor-General is prepared to provide more detailed information on these activities. | UN | إن مكتب المدعي العام للدولة مستعد لتقديم معلومات أوفى عن هذه الأنشطة إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك. |
if the Committee wished, more detailed information on those programmes could be submitted to it in writing at a later date. | UN | ويمكن تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه البرامج بالكتابة فيما بعد إلى اللجنة إذا كانت ترغب في ذلك. |
5. if the Committee, working group or rapporteur so decides, the name or names and identifying details of the author or authors of a communication or the individuals who are alleged to be the victim or victims of a violation of rights set forth in the Convention shall not be made public by the Committee, the author or the State party concerned. | UN | 5 - متى قررت اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر، لا تذيع اللجنة أو مقدم الرسالة أو الدولة الطرف المعنية اسم مقدم الرسالة أو أسماء مقدميها أو التفاصيل المتعلقة بهوية مقدم الرسالة أو مقدميها أو الأفراد الذين يُدعى أنهم ضحية أو ضحايا لانتهاك الحقوق المبينة في الاتفاقية. |
if the Committee were to move its seat to Geneva, however, that would no longer be a factor. | UN | بيد أنه إذا كان على اللجنة أن تنقل مقرها الى جنيف، فإن ذلك لن يشكل عاملا حاسما بعد اﻵن. |
if the Committee considers the claim separately, however, the State party recalls that payment of the deposit does not amount to a presumption of guilt, since a police court hearing a claim could acquit, discharge or convict the claimant. Therefore, the deposit cannot be likened to a fine. | UN | وإذا قامت اللجنة مع ذلك بالنظر في هذا الادعاء على حدة، فإن الدولة الطرف تذكّر بأن دفع مبلغ الإيداع لا يصل إلى حد افتراض الذنب لأن محكمة الشرطة، يمكن أن تقوم لدى النظر في مطالبة بإجراء المدعي أو عدم اتهامه أو إدانته، ومن ثم لا يمكن اعتبار الإيداع بمثابة غرامة. |
if the Committee were to conclude that the State party had conducted itself in a manner that was intrinsically incompatible with the requirements of the Covenant taken in isolation, quod non, Articles 25 and 103 of the Charter of the United Nations would preclude a determination that such conduct was unlawful, in other words, they would rule out any finding that the Covenant had been violated. | UN | وإذا كان على اللجنة أن تخلص إلى القول بأن الدولة الطرف قد تبنت سلوكاً يخالف من حيث الجوهر متطلبات العهد التي نظرت فيها بمعزل عن بعضها البعض، والأمر ليس كذلك، فإن المادتين 25 و103 من ميثاق الأمم المتحدة تستبعدان عدم مشروعية هذا السلوك، وبعبارة أخرى فهما تقفان حائلاً أمام استنتاج حدوث انتهاك للعهد. |
if the Committee intended ultimately to draft a general comment on the subject, it would certainly be of use for it to coordinate its work with the work of the inter-American system for the sake of harmonization and in order to avoid duplication of efforts and redundancy. | UN | فإن كانت اللجنة تعتزم في الأمد البعيد صياغة ملاحظات عامة عن الموضوع، فمما لا شك فيه أن من المفيد أن تنسق أعمالها مع أعمال منظومة البلدان الأمريكية قصد تحقيق الاتساق وتجنب تداخل الأنشطة والتكرار. |
if the Committee did not take note of the Secretary-General’s report, the negotiations with the Swiss authorities would come to a halt. | UN | وقال إن اللجنة إذا لم تحط علما بتقرير اﻷمين العام، فإن المفاوضات مع السلطات السويسرية سوف تتوقف. |
if the Committee genuinely wished to make progress, it needed to approach the case afresh. | UN | إذا أرادت اللجنة حقا تحقيق تقدم فإنها بحاجة إلى اتباع نهج جديد. |