"if the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • إذا كان المجتمع الدولي
        
    • وإذا كان المجتمع الدولي
        
    • إذا كان للمجتمع الدولي
        
    • لو أن المجتمع الدولي
        
    • فإذا كان المجتمع الدولي
        
    • ولو كان المجتمع الدولي
        
    • إذا أراد المجتمع الدولي
        
    • إذا بذل المجتمع الدولي
        
    • ولو أن المجتمع الدولي
        
    • وإذا كان للمجتمع الدولي
        
    • فإن كان المجتمع الدولي
        
    • إذا ما أدى المجتمع الدولي
        
    • إذا ما أراد المجتمع الدولي
        
    • إذا ما عمد المجتمع الدولي
        
    • إذا واصل المجتمع الدولي
        
    It is possible to imagine such a process, especially if the international community approaches each arrangement as an interim step, not a final position. UN ومن الممكن تصور مثل هذه العملية، خاصة إذا كان المجتمع الدولي ينظر إلى كل ترتيب على أنه خطوة مؤقتة، وليس موقفاً نهائياً.
    Such a project can be accomplished if the international community is prepared to employ its considerable collective influence to that end. UN ويمكن لذلك المشروع السياسي أن يتحقق إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستعمال نفوذه الجماعي الضخم للوصول إلى هذه الغاية.
    if the international community is serious about taking advantage of the opportunity before us, it is not enough to encourage and empower those committed to peace. UN وإذا كان المجتمع الدولي جادا بشأن الاستفادة من الفرصة المتاحة أمامه، فلا يكفي أن يشجع ويمكن الملتزمين بالسلام.
    if the international community is really committed to having anything close to free and fair elections in Afghanistan, they need to immediately fund these programs. UN وإذا كان المجتمع الدولي ملتزما بالفعل بتنظيم انتخابات حرة ونزيهة في أفغانستان، فيتعين عليه تمويل هذه البرامج فـــورا.
    Those stark figures are a clear indication of the struggle ahead if the international community is to make a difference in the fight against HIV/AIDS. UN وتلك الأرقام البحتة دلالة واضحة على النضال الذي ينتظرنا إذا كان للمجتمع الدولي أن يحدث فرقا في مكافحة الإيدز.
    There could well be more tragedies if the international community did not start to insist on the strict application of the principles of international law. UN وربما كان هناك مآس أكثر لو أن المجتمع الدولي لم يشرع في اﻹصرار على التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي.
    Putting an end to human-rights violations was attainable if the international community was courageous enough to meet the challenge. UN ومن الممكن تحقيق وقف انتهاكات حقوق الإنسان إذا كان المجتمع الدولي يتحلى بالشجاعة الكافية للتصدي لهذا التحدي.
    We should not wait for new atrocities to happen and then see if the international community again witnesses them passively. UN يجب ألا ننتظر حدوث فظائع جديدة لنرى إذا كان المجتمع الدولي سيتفرج عليها بسلبية، مرة ثانية.
    This can be accomplished if the international community is prepared to employ its considerable collective influence to that end. UN وهذا يمكن تحقيقه إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستغلال نفوذه الجماعي الضخم لتحقيق هذه الغاية.
    That could be done only if the international community was prepared to employ its considerable collective influence to that end. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستخدام نفوذه الجماعي الكبير لتحقيق هذه الغاية.
    We believe that, if the international community is going to seriously address the challenges of climate change, then we need to get our priorities right. UN ونرى أنه إذا كان المجتمع الدولي سيتصدى بجدية لتحديات تغير المناخ، يجب علينا إذن أن نرتب أولوياتنا بشكل سليم.
    if the international community really wanted to succeed in empowering the world's women, it could not continue to hold the same debates year after year. UN وإذا كان المجتمع الدولي يريد أن ينجح بالفعل في تمكين المرأة في العالم، فيتعين عليه ألا يواصل عقد المناقشات نفسها عاما بعد آخر.
    if the international community was serious about upholding the rule of law, Israel must be held fully accountable for its actions in accordance with international law, including international humanitarian law. UN وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في صون القانون وجبت مساءلة إسرائيل مساءلة تامة عن أفعالها وفقاً للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي.
    if the international community has struggled and continues to struggle to create laws to protect women and girls, a huge gap still remains between the legal apparatus and the culture required to stop the violence. UN وإذا كان المجتمع الدولي قد جاهد ولا يزال من أجل سن قوانين لحماية النساء والبنات، فإن الفجوة بين العمل القانوني والممارسات الثقافية التي ستوقف العنف لا تزال كبيرة.
    Indeed, it is high time for the Council to devote the necessary attention to African problems if the international community is to ensure a better future for the African continent. UN والواقع أن اﻷوان قد آن تماما كي يخصــص المجلس الانتباه اللازم لمشكلات أفريقيا، إذا كان للمجتمع الدولي أن يحقق مستقبلا أفضل للقارة اﻷفريقية.
    Unfortunately, however, despite all the resolutions and repeated calls by this body and other international agencies, the citizens of Cuba continue to suffer as if the international community did not care. UN لكن، للأسف، على الرغم من جميع القرارات والنداءات المتكررة من قبل هذه الهيئة وغيرها من الوكالات الدولية، لا يزال مواطنو كوبا يعانون كما لو أن المجتمع الدولي لا يهتم.
    if the international community wanted to do more, both the developed and developing countries needed to carry that noble commitment forward. UN فإذا كان المجتمع الدولي يريد فعل المزيد يتعين على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تدفع ذلك الالتزام النبيل قدماً.
    if the international community had followed its advice, there might not have been such a crisis today. UN ولو كان المجتمع الدولي قد اتَّبع مشورتها لكان من المحتمل ألا توجَد الآن هذه الأزمة.
    However, if the international community was to preserve and consolidate those gains, much remained to be done, especially with respect to the rule of law, development and political governance. UN ولكن، إذا أراد المجتمع الدولي الحفاظ على هذه المكاسب وتعزيزها، فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ولا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون والتنمية والحوكمة السياسية.
    However, if the international community made unremitting joint efforts and turned commitments into actions, these goals would no longer be beyond reach. UN لكن، إذا بذل المجتمع الدولي جهودا مشتركة متواصلة وترجم الالتزامات إلى أفعال، فلن تبقى تلك الأهداف بعيدة المنال.
    53. Challenges to address human rights situations that lead to mass exoduses and displacements continue to be a subject of utmost concern, even if the international community is more aware of this global problem. UN 53- لا تزال تحديات معالجة حالات حقوق الإنسان التي تؤدّي إلى الهجرة الجماعية وتشريد السكان مدعاة لأشدّ القلق، حتى ولو أن المجتمع الدولي قد أصبح أكثر وعياً بهذه المشكلة العالمية.
    if the international community was to achieve its goal of irreversible nuclear disarmament, the piecemeal initiatives thus far adopted must be supplemented with more concrete action. UN وإذا كان للمجتمع الدولي أن يحقق هدف نزع السلاح النووي الذي لا رجعة فيه فيجب استكمال الأنشطة التدريجية المأخوذ بها حتى الآن بالمزيد من الإجراءات الملموسة.
    if the international community holds this truth to be self-evident, then courageous actions should be taken, including bringing scientific and technological knowledge to bear in facing this challenge. UN فإن كان المجتمع الدولي مقتنعا ببداهة هذه الحقيقة، عليه بالتالي اتخاذ تدابير جسورة، من بينها تسخير المعارف العلمية والتكنولوجية لمجابهة هذا التحدي.
    Moreover, if the international community wished to discuss sexual orientation, it must address that issue directly, in an agreed format and on another occasion. UN وأضاف أنه إذا ما أراد المجتمع الدولي مناقشة مسألة الميل الجنسي فإن عليه أن يتصدى لهذه المسألة بشكل مباشر وبالشكل المناسب في مناسبة أخرى.
    This process could be undermined if the international community were to bypass the Government. UN غير أن هذه العملية يمكن أن تتقوض إذا ما عمد المجتمع الدولي إلى تجاهل الحكومة.
    The national efforts of developing countries in this regard can be successful only if the international community continues to lend its support. UN ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus