"if the person concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • إذا كان الشخص المعني
        
    • إذا كان الشخص المطلوب
        
    The municipalities are required to arrange for further language instruction, up to a maximum of 2 400 hours, if the person concerned needs it. UN والبلديات ملزمة بتنظيم مواصلة تعليم اللغة لحد أقصى من الساعات يبلغ 400 2 ساعة، إذا كان الشخص المعني في حاجة إلى ذلك.
    The municipalities are obliged to arrange for further language instruction, up to a maximum of 2,700 hours, if the person concerned needs it. UN والبلديات ملزمة بتنظيم مواصلة تعليم اللغة لحد أقصى من الساعات يبلغ 700 2 ساعة، إذا كان الشخص المعني في حاجة إلى ذلك.
    Changing registration of gender is possible by judgment by the family court, if the person concerned fulfils certain conditions. UN وتجيز محكمة الأسرة تغيير النوع الجنساني في السجلات المدنية إذا كان الشخص المعني يفي ببعض الشروط.
    An accelerated procedure was deemed to be in the public interest if the person concerned had committed a crime, been sentenced or been caught in flagrante delicto. UN ويُعتبر أي إجراء معجّل للصالح العام إذا كان الشخص المعني قد ارتكب جريمة أو حُكم عليه بعقوبة أو قُبِض عليه في حالة تلبس بالجريمة.
    " 4. if the person concerned has Iraqi nationality. " UN 4- إذا كان الشخص المطلوب عراقي الجنسية " .
    However, the double criminality requirement does not apply to the service of documents if the person concerned is ready to accept them. UN غير أن شرط ازدواجية الجريمة لا يسري على مسألة تقديم الوثائق إذا كان الشخص المعني بالأمر مستعدا لقبولها.
    if the person concerned is involved in international trafficking; UN إذا كان الشخص المعني متورّطاً في أعمال التهريب الدولي؛
    if the person concerned is available to the Court, but wishes to waive his or her right to be present at the hearing on confirmation of charges, he or she shall submit a written request to the Pre-Trial Chamber, which may hold consultations with the Prosecutor and the person, assisted or represented by his or her counsel. Rule 62.3. UN إذا كان الشخص المعني موجودا تحت تصرف المحكمة، ولكن يرغب في التنازل عن حقه في حضور جلسة إقرار التُهم، فإنه يتقدم بطلب خطي بذلك إلى الدائرة التمهيدية التي يجوز لها عندئذ إجراء مشاورات مع المدعي العام والشخص المعني يرافقه محاميه أو ينوب عنه.
    An alien who is in possession of a permanent residence permit in the Republic of Slovenia may be issued with a travel document for aliens if the person concerned is stateless, or if the person does not have and cannot acquire a valid travel document from his/her country of origin. UN الأجنبي الذي يحوز تصريح إقامة دائمة في جمهورية سلوفينيا يمكن أن يصدر له وثيقة سفر للأجانب إذا كان الشخص المعني عديم الجنسية، أو إذا كان الشخص لا يحمل وثيقة سفر صالحة من بلده أو بلدها الأصلي ولا يمكنه أو يمكنها الحصول على هذه الوثيقة.
    State officials were legally entitled to provide oral or written information to a person in languages other than Latvian if the person concerned so wished. UN 17- ويحق لموظفي الدولة بموجب القانون تقديم معلومات شفوية أو كتابية لأي شخص بلغات غير اللغة اللاتفية إذا كان الشخص المعني يرغب في ذلك.
    Other criteria for disqualification may well arise, in which case the recommendation of the chairperson of the working group (if the person concerned is a member of the working group) should apply. UN وقد تبرز معايير أخرى للإقصاء؛ وينبغي في هذه الحالة اللجوء إلى توصية رئيس الفريق العامل (إذا كان الشخص المعني عضوا في ذلك الفريق).
    1. if the person concerned is available to the Court but wishes to waive the right to be present at the hearing on confirmation of charges, he or she shall submit a written request to the Pre-Trial Chamber, which may then hold consultations with the Prosecutor and the person concerned, assisted or represented by his or her counsel. UN 1 - إذا كان الشخص المعني موجودا تحت تصرف المحكمة، ولكنه يرغب في التنازل عن حقه في حضور جلسة إقرار التهم، فإنه يتقدم بطلب كتابي بذلك إلى الدائرة التمهيدية التي يجوز لها عندئذ إجراء مشاورات مع المدعي العام والشخص المعني الذي يرافقه فيها محاميه أو ينوب عنه.
    1. if the person concerned is available to the Court but wishes to waive the right to be present at the hearing on confirmation of charges, he or she shall submit a written request to the Pre-Trial Chamber, which may then hold consultations with the Prosecutor and the person concerned, assisted or represented by his or her counsel. UN 1 - إذا كان الشخص المعني موجودا تحت تصرف المحكمة، ولكنه يرغب في التنازل عن حقه في حضور جلسة إقرار التهم، فإنه يتقدم بطلب كتابي بذلك إلى الدائرة التمهيدية التي يجوز لها عندئذ إجراء مشاورات مع المدعي العام والشخص المعني الذي يرافقه فيها محاميه أو ينوب عنه.
    1. if the person concerned is available to the Court but wishes to waive the right to be present at the hearing on confirmation of charges, he or she shall submit a written request to the Pre-Trial Chamber, which may then hold consultations with the Prosecutor and the person concerned, assisted or represented by his or her counsel. UN 1 - إذا كان الشخص المعني موجودا تحت تصرف المحكمة، ولكنه يرغب في التنازل عن حقه في حضور جلسة إقرار التهم، فإنه يتقدم بطلب كتابي بذلك إلى الدائرة التمهيدية التي يجوز لها عندئذ إجراء مشاورات مع المدعي العام والشخص المعني الذي يرافقه فيها محاميه أو ينوب عنه.
    1. if the person concerned is available to the Court but wishes to waive the right to be present at the hearing on confirmation of charges, he or she shall submit a written request to the Pre-Trial Chamber, which may then hold consultations with the Prosecutor and the person concerned, assisted or represented by his or her counsel. UN 1 - إذا كان الشخص المعني موجودا تحت تصرف المحكمة، ولكنه يرغب في التنازل عن حقه في حضور جلسة إقرار التهم، فإنه يتقدم بطلب كتابي بذلك إلى الدائرة التمهيدية التي يجوز لها عندئذ إجراء مشاورات مع المدعي العام والشخص المعني يرافقه فيها محاميه أو ينوب عنه.
    On the other hand, if the person concerned intends to apply for asylum and satisfies the requirements contained in the Asylum Act, his or her entry into Switzerland will be permitted so that he or she may submit an application for asylum. UN أما إذا كان الشخص المعني يعتزم طلب اللجوء ويستوفي الشروط الواردة في قانون اللجوء()، فيُسمح بدخوله إلى سويسرا حتى يتمكن من تقديم طلب اللجوء.
    128. Furthermore, a person who is diagnosed with a long-term physical, mental, intellectual or sensory impairment can be exempted from the language condition and citizenship test condition, if the person concerned - as a result of the impairment - is incapable of or does not have a reasonable prospect of satisfying these conditions. UN 128- وعلاوة على ذلك، يمكن إعفاء الشخص المصاب بإعاقة بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسية طويلة الأمد من شرطي اللغة واختبار المواطنة إذا كان الشخص المعني غير قادر - من جراء الإعاقة - على استيفاء هذين الشرطين أو لا يوجد احتمال معقول يدل على قدرته على استيفائها مستقبلاً.
    The Committee is very concerned about the provision in the State party's new Fundamental Law which permits a judge to remove the right to vote from those with " limited mental ability " , and that legislation allows for the right to vote of persons with intellectual or psycho-social disabilities to be restricted if the person concerned has been deprived of his or her legal capacity. UN 45- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إدراج نص في القانون الأساسي الجديد للدولة الطرف يسمح للقاضي بسحب حق التصويت من الأشخاص ذوي " القدرة العقلية المحدودة " ، وإزاء التشريعات التي تقيّد حق التصويت للأشخاص ذوي الإعاقات الفكرية أو النفسية والاجتماعية إذا كان الشخص المعني محروماً من أهليته القانونية.
    45. The Committee is very concerned about the provision in the State party's new Fundamental Law which permits a judge to remove the right to vote from those with " limited mental ability " , and that legislation allows for the right to vote of persons with intellectual or psychosocial disabilities to be restricted if the person concerned has been deprived of his or her legal capacity. UN 45- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إدراج نص في القانون الأساسي الجديد للدولة الطرف يسمح للقاضي بسحب حق التصويت من الأشخاص ذوي " القدرة العقلية المحدودة " ، وإزاء التشريعات التي تقيّد حق التصويت للأشخاص ذوي الإعاقات الفكرية أو النفسية والاجتماعية إذا كان الشخص المعني محروماً من أهليته القانونية.
    The appointed guardian may place the person under his guardianship in a facility (with deprivation of liberty) if the person concerned poses a considerable danger to himself, or if there are compelling medical grounds to do so in order to prevent him from potentially causing serious damage to his health (section 1906 (1) BGB). UN ويضع الوصي المعين تحت وصايته الشخص في مرفق (مع حرمانه من الحرية) إذا كان الشخص المعني يشكل خطراً جسيماً على نفسه، أو إذا كانت هناك أسباب طبية مقنعة للقيام بذلك بغية منعه من التسبب في أذى جسيم لصحته (الفرع 1906(1) من القانون المدني).
    4. if the person concerned holds Iraqi nationality. UN 4- إذا كان الشخص المطلوب عراقي الجنسية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus