"if the united nations is to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إذا أريد للأمم المتحدة أن
        
    • إذا ما كان لﻷمم المتحدة أن
        
    • وإذا أرادت الأمم المتحدة أن
        
    • وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تضطلع في
        
    • لكي تتمكن الأمم المتحدة من
        
    • وإذا أُريد للأمم المتحدة أن
        
    Over and above institutional aspects, the commitment of Member States is critical if the United Nations is to be effective. UN والأهم من النواحي المؤسسية هو أن التزام الدول الأعضاء أمر حاسم إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون فعالة.
    These measures are essential if the United Nations is to be a force attuned to meet the challenges of the twenty-first century. UN وهذه التدابير ضرورية إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون قوة مجهزة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Efforts to reform the Organization, including enlarging the membership of the Security Council, must continue if the United Nations is to meet the new challenges. UN وجهود إصلاح المنظمة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن، يجب أن تتواصل إذا أريد للأمم المتحدة أن تواجه التحديات الجديدة.
    All Member States must do the same, as this is the essential requirement if the United Nations is to respond to demands for international action. UN ويجب على جميــع الدول اﻷعضاء أن تفعــل نفس الشيء ﻷن هذا متطلب أساسي إذا ما كان لﻷمم المتحدة أن تستجيب لمطالب العمل الدولي.
    2. if the United Nations is to tackle the ever more numerous and challenging tasks with which Member States have entrusted it, it is essential that the Organization work from a strong and dependable financial base. UN 2 - وإذا أرادت الأمم المتحدة أن تتصدى للمهام المتـزايدة والأكثر صعوبة التي أناطتها بها الدول الأعضاء، فلا بد أن تعمل المنظمة من قاعدة مالية قوية ويمكن الاعتماد عليها.
    if the United Nations is to play a timely and constructive role in averting or mitigating the destructive effects of complex crises, the various elements of the Organization must have an early, common understanding of the nature of the problem and the options for preventive action. UN وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تضطلع في الوقت المناسب بدور بناء في تلافي اﻵثار المدمرة لﻷزمات المعقدة أو تخفيف حدتها، فلا بد لعناصر المنظمة المختلفة أن تتفق في وقت مبكر علــى رأي واحــد إزاء طبيعــة المشــكلة وخيــارات اﻹجراءات الوقائية.
    Reform of the Security Council to reflect the political reality of the modern world is essential if the United Nations is to remain a credible and effective organization, enjoying the confidence of the peoples of the world. UN وإصلاح مجلس الأمن لكي يعبر عن الواقع السياسي في العالم المعاصر أمر جوهري إذا أريد للأمم المتحدة أن تبقى منظمة فعالة تتمتع بالمصداقية، وتحظى بثقة شعوب العالم.
    if the United Nations is to remain true to its founding principles, the inalienable rights of the peoples of Palestine and Western Sahara and of other peoples which still suffer domination and oppression must be addressed as an urgent responsibility. UN إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل مخلصة لمبادئ تأسيسها، فإن الحقوق الثابتة لشعبي فلسطين والصحراء الغربية وغيرهما من الشعوب التي لا تزال تعاني من السيطرة والظلم يجب أن تعالج بوصفها من المسؤوليات الملحة.
    We believe those reforms are long overdue if the United Nations is to be relevant as it faces the challenges of the twenty-first century. UN ونعتقد أن تلك الإصلاحات تأتي متأخرة جداً إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل ذات أهمية بينما تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Botswana's view is that reform is imperative if the United Nations is to have the ability to respond to the critical challenges of the twenty-first century. UN وترى بوتسوانا أن الإصلاح أمر حتمي إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون قادرة على الرد على التحديات الخطيرة في القرن الحادي والعشرين.
    My delegation, just like those of other Member States, firmly believes that reform of the United Nations is in order and that such reform must be pursued now if the United Nations is to remain faithful to what its founding fathers wished it to be. UN إن وفدي، تماما على غرار الوفود الأخرى للدول الأعضاء، يؤمن إيمانا ثابتا بأن إصلاح الأمم المتحدة أمر مطلوب ولا بد من السعي لذلك الإصلاح الآن إذا أريد للأمم المتحدة أن تبقى مخلصة لما أرادها أن تكون عليه الآباء المؤسسون.
    As Member States, we must realize that there will continue to be unique circumstances when temporary resource personnel in highly specialized areas must be obtained quickly if the United Nations is to do the job that we have mandated it to do. UN ويجب علينا، كدول أعضاء، أن ندرك أنه سوف يستمر وجود ظروف استثنائية يجب الحصول فيها بسرعة على موظفي الموارد المؤقتة في مجالات عالية التخصص إذا أريد للأمم المتحدة أن تنجز الأعمال التي أعطينا لها الولاية بإنجازها.
    if the United Nations is to make decisions in a more democratic manner, it is essential that the role of the General Assembly -- in which all Member States are represented -- be enhanced. UN إذا أريد للأمم المتحدة أن تتخذ قراراتها بطريقة أكثر ديمقراطية فمن الضروري تحسين الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة - التي تحظى بتمثيل كل الدول الأعضاء فيها.
    We would also appeal to all Member States to seize this rare opportunity to usher in reform and change, which we are convinced are needed -- and today's statements have convinced me even more -- if the United Nations is to represent an effective and genuine multilateralism in the truest sense of the term. UN ونناشد أيضا جميع الدول الأعضاء اغتنام هذه الفرصة النادرة لكي تعلن بدء الإصلاح والتغيير الذي نؤمن بضرورته إذا أريد للأمم المتحدة أن تمثل تعددية أطراف فعالة وحقيقية بكل ما في الكلمة من معنى، وقد أقنعتني بيانات اليوم بذلك أكثر من أي وقت مضى.
    The Committee stresses that senior managers and other relevant staff should be fully engaged in this process in an accountable manner and commit to bringing about the changes that are necessary if the United Nations is to evolve into a modern, efficient and well-run organization. UN وتشدد اللجنة على أن كبار المديرين وغيرهم من الموظفين المعنيين ينبغي أن يشاركوا مشاركة كاملة في هذه العملية بطريقة خاضعة للمساءلة، وأن يلتزموا بتحقيق التغييرات اللازمة إذا أريد للأمم المتحدة أن تتطور لتصبح منظمة حديثة وذات كفاءة وحسنة الإدارة.
    Blatant violations of human rights — whether in Bosnia and Herzegovina, occupied territories of the Arabs and Palestinians or in other parts of the world — must be condemned and prevented, and not have a blind eye turned to them, if the United Nations is to play an effective role in promoting and protecting these rights. UN ويجب إدانة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان - سواء كان ذلك في البوسنة والهرسك، أو أراضي العرب والفلسطينيين المحتلة أو في أجزاء أخرى من العالم ـ والحيلولة دون حدوثها، وليس غض الطرف عنها، إذا أريد للأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في تعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    I have called the report " Investing in the United Nations " because I believe Member States must be prepared to make a significant investment if the United Nations is to reach the level of effectiveness that they and their peoples are entitled to expect. UN لقد عنونت التقرير " الاستثمار في الأمم المتحدة " لأنني أؤمن بأنه لا بد أن تكون الدول الأعضاء على استعداد لتستثمر استثمارات كبيرة إذا أريد للأمم المتحدة أن تبلغ مستوى الفعالية التي من حق هذه الدول وشعوبها أن تتوقعه.
    At the same time, we must not forget that the General Assembly is essentially a political forum and that, if the United Nations is to assume a principal role in the long term, the revitalization of the Economic and Social Council should come first. UN وفي نفس الوقت، يجب ألا ننسى ان الجمعية العامة هي أساسا محفل سياسي، وأنه إذا ما كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي على المدى الطويل، فإن انعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يأتي أولا.
    Malta strongly believes that if the United Nations is to improve its credibility and authority in the coming years it must improve its structure, its administration and its competence. UN ومالطة تعتقد اعتقادا قويا أنه إذا ما كان لﻷمم المتحدة أن تحسن مصداقيتها وسلطتها في اﻷعوام المقبلة، فإنها يجب أن تحسن هيكلها وإدارتها وكفاءتها.
    277. if the United Nations is to become an employer of choice in today's highly competitive global market and maintain a workforce capable of meeting the challenges of increasingly complex work in the field, it needs to offer conditions of service which will attract and retain high-quality personnel. UN 277 - وإذا أرادت الأمم المتحدة أن تصبح من أرباب العمل المختارين في السوق العالمية العالية التنافسية اليوم وتحتفظ بقوة عاملة قادرة على مواجهة تحديات العمل الميداني الآخذ في التعقد، ينبغي لها أن تعرض شروط خدمة تجتذب وتبقي الموظفين ذوي الكفاءات العالية.
    if the United Nations is to play a timely and constructive role in averting or mitigating the destructive effects of complex crises, it is essential that the various elements of the Organization have an early, common view of the nature of the problem and the options for preventive action. UN وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تضطلع في الوقت المناسب بدور بناء في تلافي اﻵثار المدمرة لﻷزمات المعقدة أو تخفيف حدتها، فلا بد لعناصر المنظمة المختلفة من أن تتفق في وقت مبكر على رأي واحد إزاء طبيعة المشكلة وخيارات اﻹجراءات الوقائية.
    A threshold has been reached, however, beyond which greater resources will be required if the United Nations is to be able to effectively respond to all justified requests. UN إلا أنه قد تم بلوغ الحد الأقصى الذي ستلزم لتجاوزه موارد أكبر لكي تتمكن الأمم المتحدة من أن تستجيب بصورة فعالة لجميع الطلبات التي لها ما يبررها.
    if the United Nations is to continue to be a central forum for global governance, it must be a strong and enduring instrument. UN وإذا أُريد للأمم المتحدة أن تبقى مُنتدىً مركزياً للحوكمة العالمية، فيجب أن تكون أداة قوية وثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus