"if their" - Traduction Anglais en Arabe

    • إذا
        
    • لدى الفصل
        
    • ولو كانت
        
    • لو أنّ
        
    • عندما تقع على
        
    • إن كان نصيب
        
    The report reviews the existing monitoring mechanisms and stresses that monitoring is critical if their international goals are to be attained. UN ويستعرض التقرير آليات الرصد القائمة ويشدد على أن الرصد حاسم الأهمية إذا كان ثمّة رغبة في تحقيق الأهداف الدولية.
    The commodities provide the collateral; but they will only be good collateral if their value is secured, through price risk management. UN وهنا توفر السلع اﻷساسية الضمان التبعي ولكنها لا تصلح ضمانا تبعيا إذا تأمنت القيمة عن طريق إدارة المخاطر السعرية.
    Also, their utility is more likely to be assured if their intended beneficiaries are adequately represented on their governing bodies. UN كما يحتمل أكثر أن تكون فائدتها مؤكدة إذا كان المستفيدون الذين تستهدفهم ممثلين بشكل مناسب في هيئاتها الإدارية.
    The second sentence of the same paragraph entitles individuals to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, if they face any criminal charges or if their rights and obligations are determined in a suit at law. UN أما الجملة الثانية من الفقرة نفسها فتمنح الأفراد الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بحكم القانون إذا كانوا يواجهون أي اتهامات جنائية أو لدى الفصل في حقوقهم والتزاماتهم في أية دعوى مدنية.
    They often find it difficult to get a job even if their qualifications are in demand in the market or if there is a shortage of labour in their region. UN ومن الصعب على هذه الفئات، في غالب الأمر، أن تحصل على عمل ما، حتى ولو كانت مؤهلاتها مطلوبة في السوق، أو كانت مناطقها متسمة بنقص اليد العاملة.
    But what if their initial rejection was the universe sending me a sign that I'm better off somewhere else? Open Subtitles لكن ماذا لو أنّ رفضهم المبدئي كان إشارة من الكون أنّي أفضل حالاً في جامعة أخرى؟
    7. States could consider ways of seeking recourse from operators if their international liability has become engaged; in order to ensure appropriate coverage for damage claims, States could introduce insurance requirements and indemnification procedures, as appropriate; UN 7- يمكن للدول أن تنظر في سبل الانتصاف من المشغِّلين عندما تقع على عاتقهم مسؤولية دولية؛ وبغية ضمان تغطية مناسبة لمطالبات تعويض الضرر، يمكن للدول أن تضع شروطا للتأمين وإجراءات للتعويض، حسب الاقتضاء؛
    Parties are eligible for funding if their per capita gross domestic product did not exceed USD 7,500 in 2007 according to the statistics published by the United Nations Conference on Trade and Development. UN وتستحق الأطراف الحصول على التمويل إن كان نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الإجمالي لا يزيد على 500 7 دولار في عام 2007 وفقاً للإحصاءات التي نشرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    The two mechanisms should remain separate, even if their aims partially overlapped. UN وينبغي أن تظل اﻵليتان منفصلتين، حتى إذا كانت أهدافهما متداخلة جزئيا.
    Peacekeeping operations mandated by the Council will be successful only if their tasks are doable and they are given adequate resources. UN ولن تنجح عمليات حفظ السلام التي منح المجلس ولايتها إلا إذا كانت مهامها ممكنة الإنجاز وتوافرت لها الموارد الكافية.
    Perhaps the Commission could ponder the question of how they could obtain diplomatic protection if their rights were infringed. UN وربما تستطيع لجنة القانون الدولي أن تفكر في مسألة كيفية حصولهم على الحماية الدبلوماسية إذا انتهكت حقوقهم.
    The industries of developing countries had to compete successfully on the global market if their economies were to survive and grow. UN إذ يتعين على الصناعات في البلدان النامية أن تنافس بنجاح في السوق العالمية إذا كان يراد لاقتصادها البقاء والنمو.
    Obviously, States might be reluctant to transfer powers to an international organization if their essential interests were not afforded sufficient protection. UN ومن الواضح أن الدول قد تحجم عن نقل سلطاتها إلى منظمة دولية إذا لم تتوفر الحماية الكافية لمصالحها الأساسية.
    Hong Kong also had an effective mechanism for foreign domestic helpers to seek redress if their statutory rights were infringed. UN ولدى هونغ كونغ أيضا آلية فعالة للعاملين في الخدمة المنزلية من الأجانب للحصول على حقوقهم إذا تم انتهاكها.
    if their plan works, one of us could die tomorrow. Open Subtitles إذا نجحت خطتهم، واحد منا يمكن أن يموت غدا.
    Two long months after the egg laying began, the team returns to see if their plan is working. Open Subtitles شهران طويلان بعد بعد ان بدأ وضع البيض، الفريق يعود لمعرفة ما إذا كانت خطتهم تعمل.
    The second sentence of the same paragraph entitles individuals to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, if they face any criminal charges or if their rights and obligations are determined in a suit at law. UN أما الجملة الثانية من الفقرة نفسها فتمنح الأفراد الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بحكم القانون إذا كانوا يواجهون أي اتهامات جنائية أو لدى الفصل في حقوقهم والتزاماتهم في أية دعوى مدنية.
    The second sentence of the same paragraph entitles individuals to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, if they face any criminal charges or if their rights and obligations are determined in a suit at law. UN أما الجملة الثانية من الفقرة نفسها فتمنح الأفراد الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بحكم القانون إذا كانوا يواجهون أي اتهامات جنائية أو لدى الفصل في حقوقهم والتزاماتهم في أية دعوى مدنية.
    Even if their hopes are false, if it helps them get through life? Open Subtitles حتى ولو كانت باطلة، أليست تساعدهم على النهوض للحياة؟
    Those who aid to members of the organisation mentioned above or propagandize to incite violence and other terrorist methods shall also be sentenced to one to five years of imprisonment and heavy fine from five hundred million to one billion Turkish Liras even if their acts constitute another offence. UN ويحكم أيضا على مَن يقومون بمعاونة أعضاء المنظمات السالفة الذكر أو يقومون بالدعاية للتحريض على العنف والوسائل الأخرى التي يتبعها الإرهابيون بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وعقوبة فادحة تتراوح بين 500 مليون إلى بليون ليرة تركية حتى ولو كانت أعمالهم تدخل في عداد جريمة أخرى.
    if their homes hadn't crumbled around them. Open Subtitles لو أنّ منازلهم لم تنهار من حولهم.
    11. States could consider ways of seeking recourse from operators if their international liability has become engaged. In order to ensure appropriate coverage for damage claims, States could introduce insurance requirements and indemnification procedures, as appropriate. UN 11- يمكن للدول أن تنظر في سبل الانتصاف من المشغِّلين عندما تقع على عاتقهم مسؤولية دولية؛ وبغية ضمان تغطية مناسبة لمطالبات تعويض الضرر، يمكن للدولة أن تضع شروطا للتأمين وإجراءات للتعويض، حسب الاقتضاء.
    Parties are eligible for funding if their per capita gross domestic product did not exceed USD 7,500 in 2007 according to the statistics published by the United Nations Conference on Trade and Development. UN وتستحق الأطراف أن تستفيد من التمويل إن كان نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الإجمالي لا يزيد على 500 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة (دولار) في عام 2007 وفقاً للإحصاءات التي نشرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus