if we succeed in those areas, the United Nations could become stronger, leaner, less bureaucratic and more operational. | UN | وإذا نجحنا في هذين المجالين، فيمكن أن تصبح الأمم المتحدة أقوى وأكثر رشاقة وأقل بيروقراطية وأقرب إلى الطابع العملي. |
if we succeed in working together, we can transform our plot of land, which is dear to both peoples, from a land of contention to a land of peace for our children and grandchildren. | UN | وإذا نجحنا في العمل معا، يمكننا تحويل أرضنا، العزيزة على كلا الشعبين، من أرض نزاع إلى أرض سلام لأطفالنا وأحفادنا. |
if we succeed in this undertaking, the whole world will benefit greatly in its noble quest for peace and development. | UN | وإذا نجحنا في هذا المسار، سيستفيد العالم كله أيما فائدة في سعيه النبيل الى تحقيق السلم والتنمية. |
I am sure that if we succeed in that endeavour we will help to create a world that is not only safer, but more just. | UN | وإنني على يقين أننا إذا نجحنا في هذا المسعى، فسنُسهم في إيجاد عالَم ليس أكثر أماناً فحسب، بل أكثر عدلاً. |
No threat is too powerful to destroy us if we succeed in mobilizing our wisdom and our capabilities. | UN | ولا يوجد تهديد قادر على تدميرنا إذا نجحنا في حشد حكمتنا وقدرتنا. |
The common aspiration to peace and security can be fully realized only if we succeed in creating a world free of weapons of mass destruction. | UN | لا يمكن التحقيق الكامل للتطلع المشترك نحو السلام والأمن إلا إذا نجحنا في إنشاء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
if we succeed in preserving the ABM Treaty, there will be a real chance of preventing a new cycle in the arms race both on Earth and in outer space. | UN | فإذا ما نجحنا في الحفاظ على معاهدة المعاهدة، فستكون هناك فرصة حقيقية لمنع دورة جديدة من سباق التسلح سواء على الكرة الأرضية أو في الفضاء الخارجي. |
We are pleased to see progress towards consensus, which will still have to await the outcome of work which, if we succeed in initiating it, will still be exploratory. | UN | ويسرنا أن نرى التقدم المحرز نحو توافق اﻵراء الذي ينبغي مع ذلك أن ينتظر نتيجة اﻷعمال التي ستكون استكشافية لو نجحنا في مباشرتها. |
if we succeed in instituting an optimal mix of energy resources in which nuclear energy is an important component, we will be able to ensure our energy security. | UN | وإذا نجحنا في تأسيس الخليط الأمثل من موارد الطاقة، الذي تشكل الطاقة النووية أحد مكوناته المهمة، سيكون بمقدورنا ضمان أمن الطاقة لدينا. |
if we succeed in education, perhaps in the future there will not be the need to continue to talk about violence against women, trafficking in women, equality, equity and human rights. | UN | وإذا نجحنا في ميدان التعليم، فقد لا نضطر في المستقبل إلى مواصلة الكلام عن العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء، والمساواة والإنصاف وحقوق الإنسان. |
if we succeed in our reform efforts, the United Nations may assume the role and prominence foreseen by its founding fathers. | UN | وإذا نجحنا في جهودنا لﻹصلاح، فإن اﻷمم المتحدة قد تضطلع بالدور الذي توخاه لها مؤسسوها وتحتل المكانة الرفيعة التي أرادوها لها. |
if we succeed in taking the next logical step and negotiate the fissile material cut-off treaty, the IAEA will surely have an important role in guiding efforts to ensure the effectiveness of that treaty as well. | UN | وإذا نجحنا في اتخاذ الخطوة المنطقية التالية والتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد المشعة فمن المؤكد أن يكون للوكالة دور هام في توجيـه جهودنا بما يكفل فعالية تلك المعاهدة أيضا. |
if we succeed in instituting an optimal mix of energy resources in which nuclear energy is an important component, we will be able to ensure our energy security. | UN | وإذا نجحنا في تحقيق الجمع الأمثل بين موارد الطاقة، التي تعتبر الطاقة النووية مورداً هاماًَ منها، كان بمقدورنا ضمان أمن الطاقة لدينا. |
Because I believe if we have grown as a species, it has been because of the test of wildness, and if we succeed in remaking wildness into mildness, then we will begin to diminish. | Open Subtitles | لأني أظن إذا كُنا نكبر مثل النوع، فإنه كان بسبب إختبار الوحشية، وإذا نجحنا في تحويل رأينا من الوحشية إلى الإعتدال، فسوف نبدأ بالنقصان. |
This trend will continue only if we succeed in breaking the cycle of transmission. | UN | ولن يستمر هذا الاتجاه إلا إذا نجحنا في كسر حلقة انتقال المرض. |
Perhaps this situation will change if we succeed in establishing a greater force with a greater capacity for military reaction. | UN | وربما تغيرت هذه الحالة إذا نجحنا في إنشاء قوة أكبر ذات قدرة أكبر على الــرد العسكري. |
Today's reality is that if we succeed in using our diversity to promote understanding and tolerance, that will become a source of great opportunities and strength for our multicultural, multi-ethnic and multilingual world. | UN | ويتمثل الواقع اليوم في أنه إذا نجحنا في استخدام تنوعنا لتعزيز التفاهم والتسامح، فسيصبح ذلك مصدراً لفرص كبيرة وقوة لعالمنا المتعدد الثقافات والمتعدد الأعراق والمتعدد اللغات. |
We believe that, if we succeed in doing that, we will be able to accelerate progress on the MDGs and that, come 2015, Vanuatu will be able to provide a more positive report to the Assembly. | UN | ونحن نرى أنه إذا نجحنا في القيام بذلك، فسنتمكن من تسريع التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه بحلول عام 2015 ستتمكن فانواتو من تقديم تقرير أكثر إيجابية إلى الجمعية. |
This commitment is rooted in the conviction that durable peace in our country and the successful achievement of our objectives in the economic and social spheres can only be viable if we succeed in advancing towards achieving the democratic aspirations of our people. | UN | ويقوم هذا الالتزام على الاقتناع بأن السلام الدائم في بلدنا والتحقيق الناجح لأهدافنا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لن يتسنى إلاّ إذا نجحنا في تحقيق تطلعات شعبنا الديمقراطية. |
This means that we have a shared responsibility to strengthen and mobilize the international community against locusts and, if we succeed in saving the crops, to completely eliminate them, starting at their source. | UN | وهذا يعني أن لدينا مسؤولية مشتركة لتقوية وتعبئة المجتمع الدولي ضد الجراد والقضاء عليه نهائيا انطلاقا من مصدره، إذا نجحنا في إنقاذ الغلال. |
if we succeed in this challenge and thus enable the Tribunal to fulfil its mandate, we will have made a significant contribution towards a more effective regime of international law and the meaningful protection of human rights. We will thus be able to endorse the fact that law can indeed enhance the mechanisms that protect international peace and security while at the same time providing a critical catalyst for the healing process in Rwanda. | UN | فإذا ما نجحنا في التصدي لهذا التحدي، ومن ثم مكنا المحكمة من الوفاء بولايتها، فإننا نكون قد قدمنا إسهاما هاما صوب إقامة نظام للقانون الدولي أكثر فعالية وتوفير حماية فعلية لحقوق اﻹنسان، وبذلك نستطيع أن نؤيد الحقيقة القائلة بأن القانون يمكنه في الحقيقة أن يعزز اﻵليات التي تحمي السلم واﻷمن الدوليين بينما يوفر في نفس الوقت أداة حفازة حاسمة لعملية مداواة الجروح في رواندا. |
Furthermore, even if we succeed in reducing poverty by half by the year 2015, 900 million people will still be living in extreme poverty. | UN | عـــلاوة على ذلـــك، فإننــا حتى لو نجحنا في تخفيض نسبة من يعانون من فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، فسيظل هناك 900 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |