"if women" - Traduction Anglais en Arabe

    • إذا كانت المرأة
        
    • وإذا كانت المرأة
        
    • إذا كان للمرأة
        
    • لو كانت النساء
        
    • فإذا كانت المرأة
        
    • إذا ما أريد للمرأة
        
    • إذا كان لا بد للاتي
        
    • ما دامت المرأة
        
    • لو كانت المرأة
        
    • إذا ما كانت المرأة
        
    • إذا حصلت المرأة
        
    • إذا كان لدى المرأة
        
    • وإذا أريد للنساء
        
    • وإذا كان للنساء
        
    Please specify if women have access to free legal services on equal terms with men. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت المرأة تتمتع بفرص الحصول على الخدمات القانونية المجانية على قدم المساواة مع الرجل.
    The report called women the second sex, and she wondered if women were truly valued as individuals or merely as mothers. UN وقالت إن التقرير دعا المرأة الجنس الثاني، وتساءلت ما إذا كانت المرأة تحظى حقيقةً بقيمة لكونها فردا أو لكونها أما فحسب.
    if women were complaining of not getting credit it must be due to their lack of knowledge about business practices. UN وإذا كانت المرأة تشكو من عدم تلقيها ائتمانات، فذلك يعزى إلى افتقارها إلى المعرفة بالممارسات التجارية.
    Access to health services for comprehensive women's health, including reproductive health, need to be made widely available if women are to be empowered to lead productive and healthy lives. UN وتشمل إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية لصحة المرأة الشاملة الصحة الإنجابية والحاجة إلى توفيرها على نطاق واسع إذا كان للمرأة أن يتحقق تمكينها لممارسة حياة إنتاجية وصحية.
    Most of these deaths are easily preventable if women are given access to adequate health care. UN وكان من الممكن تفادي معظم هذه الوفيات بسهولة لو كانت النساء يحصلن على الرعاية الصحية الكافية.
    if women are educated and aware of their basic rights as human beings, they will be less likely to be dominated and discriminated against. UN فإذا كانت المرأة متعلمة وواعية لحقوقها الأساسية كإنسان، يقل احتمال خضوعها للهيمنة أو تعرضها للتمييز.
    Moreover, he wondered if women had access to the Constitutional Court and whether such access was difficult. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءل إذا كانت المرأة تستطيع أن تلجأ إلى المحاكم الدستورية، وهل هذا اللجوء صعب.
    It would be useful to know if women over 45 years old were more likely to be unemployed than younger women. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت المرأة التي تزيد سنها على 45 سنة أكثر تعرضا للبطالة من المرأة الأصغر سنا.
    In that connection, she wondered if women would not be put at a disadvantage in negotiations with employers as a result of (Ms. Aouij) the legislation. UN وفي ذلك الصدد، تساءلت عما إذا كانت المرأة ستكون في وضع غير موات في المفاوضات مع أصحاب اﻷعمال نتيجة لذلك التشريع.
    First, development could be sustainable only if women, as well as men, were integrated into the development process. UN أولا، لا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت المرأة والرجل على السواء مندمجَين في عملية التنمية.
    It was mentioned that if women either did not have a voice at home or did not control income, achieving social inclusion would be difficult. UN وذكر أن من الصعب تحقيق الإدماج الاجتماعي إذا كانت المرأة لا صوت لها في البيت أو لا سيطرة لها على الدخل.
    if women did not exercise their right to participate, that was due to the impact of the war on all aspects of life in her country. UN وإذا كانت المرأة لا تمارس حقها في المشاركة فإن ذلك راجع إلى أثر الحرب في جميع جوانب الحياة في بلدها.
    if women are key agents for development, any improvement in their education brings with it higher social and economic returns. UN وإذا كانت المرأة تعتبر عاملا رئيسيا للتنمية، فإن أي تحسين في تعليمها يأتي بعوائد اجتماعية واقتصادية أعلى.
    Women's participation in peace negotiations are crucial if women are to be play the roles in peace keeping and peace building actions that Resolution 1325 calls for. UN فمشاركة المرأة في مفاوضات السلام أمر بالغ الأهمية إذا كان للمرأة أن تؤدي دورا في إجراءات حفظ السلام وبناء السلام التي يدعو إليها القرار 1325.
    It seemed that bringing about changes in preconceived ideas and stereotypes would make it possible to modify the Family Code, where some particular changes were definitely needed if women were to be empowered to play their role in society in the economic, social and political spheres. UN وقالت إنه يبدو أن إحداث تغيير في الأفكار والقوالب النمطية المسبقة سيجعل من المستطاع تعديل مدونة الأسرة، حيث أن هناك ضرورة قاطعة لإحداث تغييرات معينة إذا كان للمرأة أن تتمكن من الاضطلاع بدورها في المجتمع في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Even if women with disabilities are aware of their legal rights, the cost of legal assistance may be prohibitive for those who are economically disadvantaged. UN وحتى لو كانت النساء ذوات الإعاقة مطّلعات على حقوقهن القانونية، فإن تكلفة المساعدة القانونية قد تكون باهظة بالنسبة للنساء اللاتي يعانين من الحرمان الاقتصادي.
    if women were treated with respect and dignity within the family, it would be much easier for them to assume their rightful places in the broader society. UN فإذا كانت المرأة تعامل باحترام وكرامة داخل نطاق الأسرة، فإنه سيكون من السهل عليها احتلال موقعها الصحيح في المجتمع الأوسع.
    The manner in which the laws and the system of proportional representation were framed was crucial if women were to rise to decision-making positions. UN وقالت أنه ينبغي إيلاء طريقة صوغ القوانين ونظام التمثيل النسبي أهمية عظيمة إذا ما أريد للمرأة أن ترقى إلى مناصب صنع القرار.
    Marketing strategies, market exposure and commercial linkages will be of critical importance if women entrepreneurs are going to build value in traditional sectors, move into growth sectors, and expand their participation in export markets. UN ولاستراتيجيات التسويق، والتعرض للسوق، وبناء الصلات التجارية أهمية كبيرة إذا كان لا بد للاتي يباشرن اﻷعمال الحرة من المضي في بناء القيمة في القطاعات التقليدية، والانتقال إلى قطاعات النمو، وتوسيع مشاركتهن في أسواق التصدير.
    We know that countries will continue to live in poverty if women remain under the heel of oppression. UN ونعلم أن البلدان ستظل تعيش في فقر ما دامت المرأة ترزح تحت سنابك القمع.
    Development, however, does not automatically guarantee the emancipation of women, as if women were only passive beneficiaries. UN غير أن التنمية لا تضمن تلقائيا تحرير المرأة، كما لو كانت المرأة مجرد مستفيدة سلبية.
    This biological potential for longer life may be significantly reduced and the quality of life affected if women are subjected to discriminatory practices such as a failure by society to provide effective and appropriate health services. UN وهذا الاحتمال البيولوجي للعمر اﻷطول قد يتضاءل بدرجة كبيرة وتتأثر نوعية الحياة إذا ما كانت المرأة عرضة لممارسات تمييزية مثل فشل المجتمع في تقديم خدمات صحية فعﱠالة ومناسبة.
    For example, total agricultural output in sub-Saharan Africa could increase by up to 20 per cent if women's access to agricultural inputs were on a par with that of men. UN على سبيل المثال يمكن أن يزداد الإنتاج الزراعي الكلي لأفريقيا فيما وراء الصحراء الكبرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة إذا حصلت المرأة على المدخلات الزراعية على قدم المساواة مع الرجل.
    According to FAO, if women had the same level of access to productive resources as men, they could increase the yields of their farms by 20 to 30 per cent, raising total agricultural output in developing countries by 2.5 to 4 per cent. UN فوفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، إذا كان لدى المرأة نفس المستوى الموجود لدى الرجل من حيث إمكانية الحصول على موارد الإنتاج، فإنها يمكن أن تزيد من غلة مزارعهن بنسبة 20 إلى 30 في المائة، مما يزيد من مجموع الإنتاج الزراعي في البلدان النامية بنسبة 2.5 إلى 4 في المائة.
    if women and girls are to be agents of change and development in both their sending and receiving countries, all stakeholders must be involved in the planning, implementation and evaluation of programmes and policies around migration. UN وإذا أريد للنساء والفتيات المهاجرات أن تكّن وكيلات للتغيير والتنمية في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، لا بد أن يشترك جميع أصحاب المصلحة في تخطيط البرامج والسياسات المتعلقة بالهجرة وتنفيذها وتقييمها.
    if women were to act on their preferences - in other words have a part-time job as per their preference or not work/cease work - women would work an average of 20.3 hours per week. UN وإذا كان للنساء أن ينفذن أفضلياتهن - أي يعملن لبعض الوقت كما يفضلن أو لا يعملن/يتوقفن عن العمل- فسيعملن بمعدل 20.3 ساعة في الأسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus