"ignorance or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهل أو
        
    • الجهل وإما
        
    • للجهل
        
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use, either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    50. The Special Rapporteur would like to reiterate that most situations of religious intolerance stem either from ignorance or from misleading information. UN 50- وتود المقررة الخاصة أن تجدد التأكيد على أن معظم حالات التعصب الديني ناجمة إما عن الجهل وإما عن معلومات مضللة.
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use, either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use either because of ignorance or illiteracy. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    The Ramsar Convention is particularly important in that regard, especially when it comes to protecting wetlands, which still today are subject to deliberate destruction, whether through ignorance or greed. UN وتتسم اتفاقية رمسار بأهمية خاصة في ذلك الصدد، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحماية الأهوار التي ما زالت حتى اليوم تتعرض للتخريب المتعمد، سواء بسبب الجهل أو الطمع.
    While people of goodwill work to bring close those who have been cast aside or considered to be without importance, ignorance or poorly understood tradition nevertheless keeps them afar and under domination. UN وبينما الناس ذوو النية الحسنة يعملون لتقريب أولئك المتروكين جانباً، أو المهمّشين، فإن الجهل أو سوء فهم التقاليد، مع ذلك، يُبقيان أولئك الناس بعيدين وخاضعين السيطرة.
    137. Society can be a source of intolerance principally because, through ignorance or obscurantism, certain discriminatory attitudes towards women are associated with religious precepts. UN ١٣٧ - ويمكن أن يتسم المجتمع بالتعصب أساسا بسبب الجهل أو التجهيل الذي يقرن خطأ بعض ممارسات التمييز ضد المرأة بالتعاليم الدينية.
    However, it is believed that these figures do not accurately reflect the incidence of this disease since some cases are probably not reported due to ignorance or fear of the social consequences. UN ويعتقد أيضا أن هذه الأرقام قد لا تعكس الصورة الحقيقية لمدى انتشار هذا المرض، إذ أنه من المحتمل أن لا يتم التبليغ عن جميع الحالات، إما بسبب الجهل أو الخوف من العواقب الاجتماعية.
    Where this lack of respect stems from ignorance or misunderstanding, humanitarian organizations have often been successful in negotiating access by communicating the nature of their work. UN وحيثما ينبع عدم الاحترام هذا من الجهل أو سوء الفهم، نجحت المنظمات الإنسانية كثيرا بشرح طابع عملها في التفاوض على سبل الوصول.
    These advances are often undermined in practice when the laws are not fully carried out, either through ignorance or through lack of effective machinery for their application. UN وفي أحيان كثيرة يجري تقويض نواحي التقدم هذه من الناحية التطبيقية عندما لا يتم تنفيذ القوانين بالكامل، سواء من خلال الجهل أو الافتقار إلى اﻷجهزة الفعالة من أجل تطبيقها.
    Arguments based on ignorance or incompetence are aimed fundamentally at masking authoritarianism and disregard of citizens by averting dialogue, discussion and consultation. UN إن الحجج القائمة على الجهل أو عدم الكفاءة ترمي في الواقع إلى إخفاء الاستبداد أو الاستخفاف بالمواطنين بمنع الحوار والمناقشة والتشاور.
    Breaches of the requirements relating to detention stemmed from ignorance or from practices adopted as a result of the war; the legislation in place was adequate but needed to be further publicized by the Government. UN وأضاف أن خروقات الأحكام المتصلة بالاحتجاز تعزى إلى الجهل أو الممارسات المتبعة نتيجة الحرب، مؤكداً أن القوانين الحالية كافية ومناسبة لكنه يتعين على الحكومة أن تمضي قدماً في تعميمها.
    282. All the religions practiced in Chad recognize women's rights but, out of ignorance or through religious fanaticism, certain interpretations are biased. UN 282- وتعترف جميع الأديان الممارسة في تشاد بحقوق المرأة، غير أن بعض التفسيرات تتسم بالتحيز بسبب الجهل أو التعصب.
    She stated that many vendors refused to accept the tax exemption cards, either because of alleged inability, ignorance or resentment vis-à-vis the diplomatic community. UN وقالت إن كثيرا من البائعين يرفضون قبول بطاقات الإعفاء الضريبي، سواء بدعوى عدم قدرتهم على ذلك، أو بسبب الجهل أو بسبب استيائهم من أفراد السلك الدبلوماسي.
    For example, they sometimes occur in the context of ignorance or stigma surrounding mental disabilities, and expediency or indifference on the part of staff. UN فمثلاً تُتخذ هذه القرارات في بعض الأحيان في مناخٍ يسوده الجهل أو الوصم الاجتماعي إزاء حالات الإعاقة الذهنية، والاستعجال أو اللامبالاة من جانب الموظفين.
    Victims themselves were also sometimes difficult to locate and did not always wish to come forward with a complaint, because of fear, ignorance or cultural barriers. UN وكانت هناك صعوبات في بعض الأحيان في تحديد أماكن الضحايا ولم يكن الضحايا يرغبن باستمرار في التقدم بشكاوى، وذلك بسبب الخوف أو الجهل أو العقبات الثقافية.
    Certain parts of the media played considerably on the supposed feelings of the general public, reawakening old fears based either on ignorance or on a repressed crusading mentality that still persists, or quite simply on anxieties about life in general or withdrawal into an identity. UN وقد استغلت بعض وسائط الإعلام إلى حد كبير المشاعر المفترضة لدى الرأي العام وذلك عن طريق إيقاظ مخاوفها القديمة القائمة إما على الجهل وإما على استمرارية وهم يعود إلى عهد الحروب الصليبية أو بكل بساطة على حالات القلق المرتبط بالمعيشة أو على الانطواء حفاظاً على هوية الذات.
    The will to prevent conflicts entails the ability to choose from among a great range of mechanisms that are capable of dissuading those who, as a result of ignorance or provocation, are turning to aggression. UN والرغبة في منع الصراعات تتضمن القدرة على اختيار آلية من بين سلسلة كبيرة من الآليات القادرة على منع عمل كل من يلجأ إلى العدوان، نتيجة للجهل أو للتحريض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus