"ignored the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجاهل
        
    • تجاهلت
        
    • يتجاهل
        
    • تتجاهل
        
    • تجاهلوا
        
    • وتجاهل
        
    • وتجاهلت
        
    • ويتجاهل
        
    • يتجاهلون
        
    • تجاهلا
        
    • وتتجاهل
        
    The conditions for its renewal were not created primarily because CSCE ignored the proposals of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ولم يتم وضع الشروط اللازمة لتجديدها أساسا ﻷن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تجاهل مقترحات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Neither is the fact that the Task Force ignored the pictures. Open Subtitles كذلك تجاهل لجنة تقييم تهديدات الزائرين للصور التي أعطيتها لهم
    The court also ignored the fact that many clients were successfully sent abroad to work or to study and it did not question the legality of the Foundation's activities. UN كما تجاهلت المحكمة نجاح المؤسسة في إرسال عملاء كثيرين للعمل أو الدراسة في الخارج ولم تشكِّك في شرعية خدماتها.
    However, the court ignored the request arguing that the author had another lawyer. UN غير أن المحكمة تجاهلت الطلب محتجة بأن لصاحب البلاغ محام آخر.
    On the contrary, Assad and his loyalists have not merely ignored the threat posed by ISIS, they have actively exacerbated it. UN فعلى النقيض من ذلك، لم يتجاهل الأسد والموالون له الخطر الذي يشكله داعش فحسب بل أسهموا بهمة في استفحاله.
    If the job matches that ignored the essential language requirement were made, the question of the validity of the match would arise. UN وإذا أُجريت مطابقة للوظائف تتجاهل شرط اللغة الأساسي، فستثار مسألة سلامة المطابقة.
    There was strong evidence against the author and there is nothing to suggest that the jurors ignored the directions of the judge. UN وكانت هناك أدلة قوية ضد صاحب الرسالة، وليس هناك ما يشير إلى أن المحلفين تجاهلوا توجيهات القاضي.
    The fact that the prosecution and the court ignored the complaints of the author would suggest that they were in agreement with the torture. UN وإن تجاهل النيابة العامة والمحكمة لشكاوى صاحب البلاغ يعني موافقتهما على التعذيب.
    The will of the international community could no longer be ignored. The embargo against Cuba must be halted. UN ولا يمكن لآراء المجتمع الدولي أن تظل موضع تجاهل بل يجب وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    However, the Azerbaijani side once again ignored the appeals of the international community. UN بيد أن الجانب الأذربيجاني تجاهل مرة أخرى نداءات المجتمع الدولي.
    His statement was useless, as it deliberately ignored the actual situation and what really happened on the Korean peninsula. UN إن البيان الذي أدلى به لا طائل منه لأنه تعمد تجاهل الوضع الفعلي وحقيقة ما حدث في شبه الجزيرة الكورية.
    The author claims that the court ignored the fact that Ms. Kuzmenko did not have a required medical qualification to do the alcohol test. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة تجاهلت أن السيدة كوزمنكو ليست لديها المؤهلات الطبية المطلوبة لإجراء اختبار كشف الكحول.
    The court allegedly examined the case in an accusatory manner. The author son's depositions were ignored. The court also ignored a number of witnesses' depositions. UN ويُدّعى أن المحكمة نظرت في القضية بأسلوب اتهامي، وتجاهلت أقوال ابن صاحب البلاغ، كما تجاهلت أقوال عدد من الشهود.
    Instead of initiating an inquiry, however, the court ignored the evidence. UN غير أن المحكمة تجاهلت الأدلة بدلاً من إجراء تحقيق.
    We believe that those who opposed the debate in the Council and those who doubted the security implications of climate change simply ignored the obvious. UN ونرى أن من عارض المناقشة في المجلس ومن شكك في الآثار الأمنية الناجمة عن تغير المناخ إنما يتجاهل أمراً بديهياً.
    The fact that the draft resolution ignored the broad scope of the question demonstrated that it sought to impose the values of some countries on all. UN وحقيقة أن مشروع القرار يتجاهل النطاق العريض للمسألة تظهر أنه يهدف إلى فرض قيم بعض البلدان على الجميع.
    71. The draft resolution totally ignored the fact that the Government had been placed in a difficult economic situation. UN ٧١ - ومضى قائلا إن مشروع القرار يتجاهل كلية أن الحكومة موضوعة في حالة اقتصادية بالغة الصعوبة.
    Often the demands made of them have cruelly ignored the realities on the ground. UN وكثيرا ما كانت المتطلبات المنشودة منهم تتجاهل تجاهلا قاسيا الحقائق القائمة على أرض الواقع.
    One speaker said that integration was a narrowly focused policy that ignored the Organization’s responsibilities to the people of the developing world. UN وقال أحد المتكلمين إن الدمج هو سياسة ضيﱢقة التركيز تتجاهل مسؤوليات المنظمة إزاء سكان العالم النامي.
    To this very moment, Israel has ignored the demands made by the international community as contained in those resolutions. UN وحتى هذه اللحظة بالذات، تتجاهل إسرائيل المطالب التي تقدم بها المجتمع الدولي حسبما تتضمنها تلك القرارات.
    These people clearly ignored the staggered pickup times. Open Subtitles هؤلاء الناس جليًّا تجاهلوا مراحل أوقات الإلتقاط.
    He ignored the threat of death and, most recently, overcame his own pain, all for the cause of peace. UN وتجاهل خطر الموت، وفي آخر أيامه، تغلــب على اﻵلام التي كان يعانيها، كل ذلك من أجل السلام.
    The Government of the Gambia never appeared to defend the case in the CCJ and has ignored the ruling. UN ولم تحضر قط حكومة غامبيا للدفاع عن القضية في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية وتجاهلت الحكم الصادر.
    The draft resolution ignored the fact that, had Lebanon fully implemented Security Council resolution 1559, the conflict would never have occurred. UN ويتجاهل مشروع القرار واقع أن لبنان لو نفذ بالكامل قرار مجلس الأمن 1559 لما كان الصراع قد نشب.
    The practice was not condoned under any circumstances and disciplinary action was taken against teachers who ignored the prohibition. UN وإن هذه الممارسة لا تغتفر في أي ظرف من الظروف، وإن إجراءات تأديبية تتخذ ضد المعلمين الذين يتجاهلون الحظر.
    41. The reports under consideration ignored the positive developments in the West Bank and Gaza, which had won international acknowledgement. UN 41 - وتتجاهل التقارير قيد النظر التطورات الإيجابية الحاصلة في الضفة الغربية وغزة التي كانت موضع إشادة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus