Furthermore, it neglected to mention that the death penalty was not illegal under international law. | UN | وعلاوة على ذلك، أغفل الإشارة إلى أن عقوبة الإعدام ليست غير قانونية بموجب القانون الدولي. |
Settlements were illegal under international law and the Government of Israel should immediately end all settlement activities in the West Bank, including in East Jerusalem, in line with its obligations under the road map. | UN | وقال إن المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي وينبغي لحكومة إسرائيل أن توقف فورا جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية، وفقا لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق. |
All Israeli settlement activities are illegal under international law. | UN | إن جميع أنشطة المستوطنات اﻹسرائيلية تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
All Israeli settlement activities are illegal under international law. | UN | إن جميع أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
Secondly, the wall -- sections of which are constructed deep inside the occupied Palestinian territory -- departs from the Armistice Line of 1949 and therefore is illegal under international law. | UN | ثانيا، إن الجدار، الذي شيدت أجزاء منه في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة، يحيد عن خط الهدنة لعام 1949، وهو على هذا الأساس غير قانوني بموجب القانون الدولي. |
In any case, consent of the communities to be moved by no means justifies the expansion of settlements or related activities which remain illegal under international law. | UN | وفي كل الأحوال، لا تبرر موافقة الجماعات على نقلها، بأي شكل من الأشكال، توسيع المستوطنات أو الأنشطة ذات الصلة التي تظل غير شرعية بموجب القانون الدولي. |
The view was expressed that those activities were considered illegal under international law and were an obstacle to a comprehensive peace. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن هذه الأنشطة تعتبر أنشطة غير قانونية بموجب القانون الدولي وتشكل عقبة تعيق التوصل إلى سلام شامل. |
In the discussion that followed, many members of the Security Council and other States condemned Israeli settlement activities and described them as illegal under international law. | UN | وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أدان العديد من أعضاء مجلس الأمن والدول الأخرى الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية ووصفوها بأنها غير قانونية بموجب القانون الدولي. |
The construction of settlements and the separation barrier on occupied land, the demolition of homes and evictions were illegal under international law and threatened to make a two-State solution impossible. | UN | وأوضح أن بناء المستوطنات وإقامة الجدار الفاصل على الأرض الفلسطينية وتدمير المنازل وطرد السكان كلها أعمال غير قانونية بموجب القانون الدولي وهي تهدد بجعل حل الدولتين أمراً مستحيلاً. |
I have repeatedly stressed that all settlement activity in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, is illegal under international law. | UN | وما فتئت أشدّد باستمرار على أن جميع الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، غير قانونية بموجب القانون الدولي. |
The EU reiterates that settlements in the West Bank, including East Jerusalem, are illegal under international law, constitute an obstacle to peace and threaten to make a two-State solution impossible. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أن المستوطنات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، غير قانونية بموجب القانون الدولي وتشكل عقبة في طريق السلام وتهدد بجعل الحل القائم على وجود دولتين أمرا غير ممكن. |
Such continuing provocative actions and measures are illegal under international law and undermine and violate the principles of the Middle East peace process. | UN | إن هذه اﻷعمال واﻹجراءات الاستفزازية غير مشروعة بموجب القانون الدولي وتقوض مبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنتهكها. |
Such unilateral actions are illegal under international law and prejudge a final settlement. | UN | فإن هذه التدابير الانفرادية غير مشروعة بموجب القانون الدولي وتضر بالتسوية النهائية. |
Response: Malawi wishes to emphasize that it currently retains the death penalty, which is not illegal under international law. | UN | الرد: تود ملاوي أن تؤكد أن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة فيها، وأن هذه العقوبة ليست غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
Response: Malawi wishes to emphasize that it currently retains the death penalty, which is not illegal under international law. | UN | الرد: تود ملاوي أن تؤكد أن عقوبة الإعدام لا تزال قائمة فيها، وأن هذه العقوبة ليست غير مشروعة بموجب القانون الدولي. |
19. Israel had continued to build settlements in the occupied Syrian Golan, whose annexation was illegal under international law. | UN | 19 - وقال إن إسرائيل واصلت بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل، الذي يعد ضمه غير قانوني بموجب القانون الدولي. |
However, to force nearly one and a half million Palestinians to live a life of deprivation is both illegal under international law and morally unacceptable. | UN | إلا أن إرغام نحو 1.5 مليون فلسطيني في قطاع غزة على أن يحيوا حياة الحرمان عمل غير قانوني بموجب القانون الدولي وغير مقبول أخلاقيا. |
The wall, which is illegal under international law and contrary to the road map, is a clear obstacle to the peace process and the realization of the vision of two States. | UN | فالجدار، الذي هو غير قانوني بموجب القانون الدولي ومخالف لخريطة الطريق، يشكل عقبة واضحة أمام عملية السلام وتحقيــق رؤيــة الدولتين. |
Due to our own experience of the negative effects of settlements, which are illegal under international law and an impediment to the achievement of peace, we reiterate our opposition to this kind of activity and call for its cessation and reversal. | UN | ونظرا إلى خبرتنا بالآثار السلبية لإقامة المستوطنات، وهي غير شرعية بموجب القانون الدولي وتمثل عقبة في سبيل تحقيق السلام، فإننا نعيد تأكيد معارضتنا لهذا النوع من النشاط ونطالب بوقفه وعكس اتجاهه. |
The settlers reside in 120 settlements and 99 " outposts " , all of which are deemed illegal under international law. | UN | ويقيم المستوطنون في 120 مستوطنة و 99 " مخفرا أماميا " ()، وجميعها مستوطنات غير شرعية بموجب القانون الدولي. |
One of the principal obstacles to peace and to the enjoyment of human rights by the whole population of the region was the continued existence of Israeli settlements in the occupied territories which were illegal under international law. | UN | ويتمثل أحد العوائق الرئيسية أمام السلام وأمام تمتع جميع سكان المنطقة بحقوق اﻹنسان في استمرار وجود المستوطنات الاسرائيلية داخل اﻷراضي المحتلة وهو ما يعتبر غير شرعي طبقا للقانون الدولي. |
As a final general comment on the report, it should be pointed out that there is a certain contradiction between paragraph 57 and the second sentence of paragraph 60; the former refers to supposed rules of international law governing trade in conventional weapons, while the latter states that: “There is ... no body of rules by which a given transfer can be declared illegal under international law ...”. | UN | وينبغي اﻹشارة، كتعليق عام وأخير على التقرير، إلى أن هناك شيئا من التناقض بين الفقرة ٥٧ والجملة الثانية من الفقرة ٦٠؛ إذ تشير اﻷولى إلى وجود قواعد مفترضة داخل القانون الدولي تحكم الاتجار باﻷسلحة التقليدية، بينما جاء بالجملة المذكورة القول بأنه: " لا توجد... مجموعة من القواعد التي يمكن الاستناد إليها في إعلان أن عملية معينة لنقل اﻷسلحة هي عملية غير مشروعة في القانون الدولي... " . |
Outposts are settlements that are not authorized by the Government of Israel and are therefore illegal under Israeli law, in addition to being illegal under international law. | UN | والبؤر الاستيطانية هي مستوطنات أقيمت دون إذن الحكومة الإسرائيلية، ومن ثم فهي غير قانونية بموجب القانون الإسرائيلي، إلى جانب عدم قانونيتها بموجب القانون الدولي. |
It reiterates that the Israeli settlements are illegal under international law. | UN | وتكرر اللجنة أن المستوطنات الإسرائيلية غير قانونية بمقتضى القانون الدولي. |