"illtreatment by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاملة من جانب
        
    • المعاملة على أيدي
        
    • السيئة من جانب
        
    • المعاملة التي يرتكبها
        
    • المعاملة على يد
        
    • المعاملة من العقاب وذلك من خلال
        
    • سوء المعاملة من قبل
        
    • معاملة على أيدي
        
    • معاملة على يد
        
    • ضروب المعاملة السيئة
        
    It is further alleged that a Christian from the village of Ouro Sidi was threatened with arrest and illtreatment by Muslims opposed to his activism with the Baptist missionaries. UN ويقال إن مسيحيا من قرية أورو سيدي تلقى تهديدا بالاعتقال وسوء المعاملة من جانب المسلمين الذين يعارضون نشاط هذا المسيحي لدى المبشرين المعمدانيين.
    Moreover, the delegation had failed to provide detailed information on mechanisms for investigating cases of torture or illtreatment by law enforcement officials. UN وبالإضافة إلى ذلك قال أن الوفد لم يفلح في تقديم معلومات مفصلة بشأن الآليات المتبعة في التحقيق بدعاوى التعذيب أو سوء المعاملة من جانب القائمين على تنفيذ القانون.
    In particular, he complains of having been beaten and subjected to illtreatment by prison officials in the various Spanish prisons where he has been incarcerated. UN ويشكو تحديداً من أنه تعرض للضرب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين في مختلف السجون الإسبانية التي حُبس فيها.
    She noted that the Committee had been informed by NGOs of complaints lodged by women of illtreatment by their spouses and partners. UN ولاحظت أن منظمات غير حكومية قد أبلغت اللجنة بشكاوى قدمتها نساء بتعرضهن للمعاملة السيئة من جانب أزواجهن وشركائهن.
    The State party should take appropriate measures to prevent all forms of illtreatment by law enforcement officials in all places of detention, including mental health hospitals. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية.
    If so, the State party submits that this claim falls outside the scope of article 3, as it relates to fear of torture or illtreatment by a nongovernmental entity without the acquiescence of the Government. UN وإذا كان الرد بالإيجاب، تجادل الدولة الطرف في أن هذا الادعاء يقع خارج نطاق المادة 3، إذ إنه يتصل بالخوف من التعذيب أو سوء المعاملة من جانب هيئة غير حكومية دون موافقة الحكومة.
    (b) Is there an independent procedure of inquiry to ensure that any allegations of illtreatment by the police or prison staff are duly investigated? Please provide statistical data on the number of incidents reported and about the outcome of investigations into those incidents. UN (ب) هل يوجد إجراء منفصل لتحرّي الحقائق يكفل التحقيق في ادعاءات تتصل بسوء المعاملة من جانب رجال الشرطة أو موظفي السجون؟ يرجى تقديم معطيات إحصائية عن عدد الأحداث المبلّغ عنها ونتيجة التحقيق فيها.
    6. The Government of Turkey stated that, in compliance with a request made by the SubCommission in resolution 1999/3, the case had been lodged with the State Security Court of Diyarbakir for investigation as to whether Mr. Mehmet Eren had been subjected to torture or illtreatment by the relevant Turkish authorities. UN 6- وذكرت حكومة تركيا أنه، إمتثالاً لطلب اللجنة الفرعية في قرارها 1999/3، رُفعت القضية إلى محكمة أمن الدولة في ديار بكر للتحقيق فيما إذا كان السيد محمد إيرين قد تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة من جانب السلطات التركية ذات الصلة.
    (8) The Committee is concerned about reported cases of disproportionate use of force and illtreatment by the police, occurring particularly at the time of arrest and during police custody, and resulting, in some instances, in the death of the victims. UN (8) يساور اللجنة القلق إزاء الإبلاغ عن حالات الإفراط في استخدام القوة وإساءة المعاملة من جانب الشرطة، الأمر الذي يحدث خاصة عند الاعتقال وخلال الحبس لدى الشرطة، ويؤدي في بعض الحالات إلى وفاة الضحايا.
    (e) The establishment of the Internal Investigations Bureau to receive and investigate complaints and reports of illtreatment by police officers in Aruba; UN (ه) إنشاء مكتب التحقيقات الداخلية المكلف بتلقي الشكاوى والتقارير المتعلقة بحالات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة في أَروبا وبالتحقيق فيها؛
    (25) The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and illtreatment by law enforcement and penitentiary personnel, as well as on trafficking, domestic violence and sexual violence. UN (25) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون وعن الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والعنف الجنسي.
    (ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or illtreatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; UN `2` إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    Torture (6) There are numerous allegations concerning the widespread routine use of torture and illtreatment by law enforcement and investigative personnel, particularly to extract confessions to be used in criminal proceedings. UN (6) وردت ادعاءات عديدة بشأن الاستخدام المتكرر على نطاق واسع للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين والتحقيق، لا سيما بهدف انتزاع الاعترافات لاستخدامها في الإجراءات الجنائية.
    The reports by the United Nations indicate that, during the period under review, there were, inter alia, five documented cases of torture and illtreatment by military intelligence, NISS and police in eastern West Darfur. UN وتفيد التقارير التي أعدتها الأمم المتحدة أن في جملة ما حدث أثناء الفترة المستعرَضة خمس حالات موَثَّقة تتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة على أيدي رجال المخابرات العسكرية، وجهاز المخابرات والأمن الوطني، والشرطة، وقعت شرقي ولاية غرب دارفور.
    (c) The continued allegations of widespread torture and illtreatment by the State's security forces and agencies, together with the apparent impunity enjoyed by its perpetrators; UN (ج) الادعاءات المستمرة بالتعذيب والمعاملة السيئة من جانب قوات وكالات أمن الدولة، وكذلك الإفلات من العقاب الواضح الذي يحظى به مرتكبو هذه الأفعال؛
    The State party should take appropriate measures to prevent all forms of illtreatment by law enforcement officials in all places of detention, including mental health hospitals. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية.
    The State party must ensure that all allegations of illtreatment by public officials which are brought before the courts by detainees are investigated by the presiding judge and that the persons responsible are prosecuted. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل قيام القاضي رئيس الجلسة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعرض لسوء المعاملة على يد الموظفين الحكوميين التي يعرضها محتجزون على المحاكم، وملاحقة المسؤولين.
    The State party should take vigorous steps, including the setting up of a specific legal framework, to eliminate impunity for perpetrators of acts of torture and illtreatment by ensuring that all allegations are investigated promptly, effectively and impartially, that perpetrators are prosecuted and convicted in accordance with the gravity of the acts, and that victims are adequately compensated, as required by the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات صارمة، بما في ذلك إنشاء إطار قانوني محدد للقضاء على إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من العقاب وذلك من خلال ضمان إجراء تحقيقات فورية وفعالة ونزيهة في جميع الادعاءات، ومن خلال مقاضاة مرتكبي الأفعال وإدانتهم وفقاً لخطورة أفعالهم، وتعويض الضحايا بصورة مناسبة وفقاً لمتطلبات الاتفاقية.
    60. The Special Representative remains concerned about credible allegations of torture or illtreatment by individual police officers. UN 60- وما زال القلق يساور الممثل الخاص بشأن الادعاءات المقنعة المتعلقة بممارسة التعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد من رجال الشرطة.
    The Committee is also concerned at allegations of some cases of illtreatment by custodial/prison staff, including beatings and verbal abuse (arts. 11 and 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات بوجود حالات إساءة معاملة على أيدي موظفي مراكز الاحتجاز/السجون، بما في ذلك الضرب والإساءة اللفظية (المادتان 11 و16).
    The State party should provide to the Committee detailed statistical data, disaggregated by crimes and sex, and with a breakdown by region, on complaints alleging torture and illtreatment by law enforcement officials and prison officers and on any related investigations and prosecutions, as well as penal and disciplinary measures. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة ومصنفة حسب الجرائم والجنس، وموزعة حسب المناطق، عن الشكاوى التي يدعى فيها حدوث ممارسات تعذيب وإساءة معاملة على يد موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون، وعن أي تحقيقات أو محاكمات ذات صلة، وكذلك عن التدابير العقابية والتأديبية المتخذة بهذا الشأن.
    It further recommended that the practice of torture and other illtreatment by law enforcement officials be condemned and brought to an end, that immediate independent and impartial investigations into all allegations of such acts be undertaken, and that alleged perpetrators be brought to justice. UN وأوصت كذلك بإدانة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يمارسون التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ووضع حد لهذه الممارسة والمعاملة وإجراء تحقيقات فورية ومستقلة ونزيهة في جميع الادِّعاءات المتعلقة بهذه الأفعال وبمقاضاة المسؤولين المزعومين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus