Most also found the training modules clear, helpful and relevant to their work, as illustrated in the figures below. | UN | ووجد معظمهم أيضاً أن وحدات التدريب كانت واضحة ونافعة ووثيقة الصلة بعملهم، مثلما يتضح في الشكلين أدناه. |
The stages customarily occur in the order illustrated in chart 1. | UN | وتحدث المراحل في المعتاد بالترتيب المبين في الرسم البياني 1. |
As illustrated in figure III, none of the reports submitted indicated the complete implementation of every aspect of the measures. | UN | وكما هو موضح في الشكل 3، لم يبين أي من التقارير المقدمة تنفيذا كاملا لجميع جوانب هذه التدابير. |
The productivity of drylands can be increased, as is illustrated by a growing number of success stories. | UN | فمن الممكن زيادة إنتاجية الأراضي الجافة، على النحو الذي يتبين من تزايد عدد قصص النجاح. |
Most of the value created in 2004 was in the area of an electronic United Nations, as illustrated in figure 5. | UN | وكان معظم القيمة المولدة في سنة 2004 في مجال جعل الأمم المتحدة إلكترونية، كما هو مبين في الشكل 5. |
Enlargement of the Security Council is naturally the talk of the day, as the just-concluded general debate illustrated very clearly. | UN | وبطبيعة الحال، فإن توسيع عضوية مجلس الأمن هو حديث الساعة. مثلما أوضحت بجلاء المناقشة العامة التي انتهت للتو. |
As illustrated by the example below, such initiatives underlined the conditions under which this progress was possible. | UN | وكما يوضح المثال الوارد أدناه، بينت هذه المبادرات الشروط التي يصبح التقدم ممكنا في ظلها. |
(iii) Symbol: the symbol illustrated in the attachment, or an alternative readily recognizable in the area in which the sign is to be displayed as identifying a dangerous area; | UN | `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛ |
As illustrated above, almost people in high land areas are non-Lao-Tai groups. | UN | وكما يتضح مما سبق، فإن معظم السكان في المناطق المرتفعة هم من الأقليات التايلندية التي ليست من أصل لاو. |
As illustrated in Table 3 below Tuvalu has had a trade deficit since 1995. | UN | وكما يتضح من الجدول 3 أدناه، تعاني توفالو من عجز تجاري منذ عام 1995. |
However, in response to that need, and as illustrated by the following chart, the relevant steps are being taken to secure annual increments. | UN | بيد أنه، استجابة لهذه الضرورة، تبذل مساع هامة للتوصل إلى إحداث زيادات سنوية على غرار ما يتضح من الشكل التالي. |
The stages customarily occur in the order illustrated in chart 1. | UN | وتحدث المراحل في المعتاد بالترتيب المبين في الرسم البياني 1. |
The factors of the proposed standard are similar to those of the Professional standard with some adaptations to better reflect General Service work, as illustrated in the following table. | UN | وعوامل المعيار المقترح مماثلة لعوامل معيار الفئة الفنية مع بعض المواءمات للتعبير بشكل أفضل عن أعمال موظفي فئة الخدمات العامة، على النحو المبين في الجدول التالي. |
Particularly, as illustrated above, Maltese law provides for a minimum age of eighteen years for a person to be able to contract marriage. | UN | وكما هو موضح أعلاه ينص القانون المالطي على نحو خاص على سن دُنيا تبلغ 18 سنة ليكون في إمكان شخص عقد الزواج. |
As illustrated in the table below, the initial payment is $50,000. | UN | وكما هو موضح في الجدول أدناه، تحدد قيمة القسط الأولى بـ 000 50 دولار. |
The Committee is also concerned about the impunity enjoyed by those responsible for abusing children, as illustrated by the cases reported to the Committee by the State party which have not led to any prosecution. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إفلات المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال من العقاب كما يتبين من الحالات التي أبلغت الدولة الطرفُ اللجنةَ عنها وهي الحالات التي لم تفض إلى أي محاكمة. |
As illustrated in table 1, a mix of structures and processes in place varied among the 20 programmes engaged in the survey. | UN | وكما يتبين من الجدول 1، تفاوتت مجموعة الهياكل والعمليات فيما بين البرامج العشرين المشاركة في الدراسة الاستقصائية. |
As illustrated in figure VII, these concerns can be grouped into various categories. | UN | وكما هو مبين في الشكل السابع، يمكن تصنيف هذه الشواغل إلى فئات مختلفة. |
76. In Southern Sudan, a comprehensive inter-agency study released in May 2011 illustrated the complexities and cultural dimensions of the phenomenon. | UN | 76 - وفي جنوب السودان، أوضحت دراسة شاملة مشتركة بين الوكالات صدرت في أيار/مايو 2011 تعقيدات الظاهرة وأبعادها الثقافية. |
483. Brunei Darussalam stated that Viet Nam's constructive approach to the recommendations illustrated its commitment to enhance human rights. | UN | 483- وذكرت بروني دار السلام أن النهج البناء الذي اعتمدته فييت نام بشأن التوصيات يوضح التزامها بتعزيز حقوق الإنسان. |
Symbol: the symbol illustrated in the attachment, or an alternative readily recognizable in the area in which the sign is to be displayed as identifying a dangerous area; | UN | `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛ |
The challenge of growth and employment for Africa in the 21st century is complex as illustrated in the preceding section. | UN | يتسم التحدي الماثل أمام النمو والعمالة بالنسبة لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين بالتعقيد كما اتضح في الفرع السابق. |
The structure is illustrated by the Organogram in Annex 2. | UN | وهيكل الأمانة مبين في المصور الوارد في المرفق 2. |
This continually updated, illustrated 20-page pamphlet provides general information about the United Nations, its principal organs and major activities. | UN | هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى. |
illustrated magazine offering varied perspectives on topical development issues such as poverty, livelihoods, gender, environment, the urban crisis and the results of economic growth on a country's people. | UN | مجلة مصورة تقدم وجهات نظر متنوعة في المسائل اﻹنمائية الجارية كالفقر، وطرق كسب العيش، وقضايا الجنسين، والبيئة، وأزمة الحضر، ونتائج النمو الاقتصادي المؤثرة على شعب بلد ما. |
Violence against women in all its forms was spreading; recent political developments had illustrated that women were still a vulnerable group. | UN | والعنف ضد المرأة آخذ في الاستشراء بجميع صوره؛ وقد بينت التطورات السياسية اﻷخيرة أن النساء ما زلن فئة ضعيفة. |
The Committee is of the view that the Secretary-General should have respected the original design of the Board of Design Consultants, in particular the design of a North Lawn Building that is not higher than that illustrated in the original scheme. | UN | وترى اللجنة أن الأمين العام كان ينبغي أن يحترم التصميم الأصلي الذي وضعه مجلس خبراء التصميم الاستشاريين، وذلك خصوصا بألا يكون تصميم مبنى المرج الشمالي أعلى مما هو مبيّن في التصميم الأصلي. |
That this is a feature of considerable importance in all countries can be illustrated from the statistics in regard to one. | UN | واﻷهمية البالغة التي يتسم بها هذا الملمح في جميع البلدان يمكن أن تتضح من الاحصاءات المتعلقة ببلد واحد فحسب. |