"images of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • صور
        
    • صورا عن
        
    • بصور
        
    • وصور
        
    They secretly look forward... peaceful images of the country life... Open Subtitles انهم اسرار اتطلع اليهم صور هادئه من حياة المنطقة
    Each eye takes three separate images of the same object. Open Subtitles كل عين تأخذ ثلاث صور منفصلة عن نفس الكائن.
    The images of the prophet in a bear outfit were substituted with Santa Claus in the same costume. UN واستُبدلت صور النبي في زي دب بصور شخص بابا نويل وهو يرتدي الزي نفسه.
    The almost instantaneous arrival in every home of images of the most dramatic events taking place everywhere is even becoming banal. UN كما أضحى اليوم من العادي تماما أن نشاهد، على شاشات التلفزة في كل منزل، صورا عن أشد الأحداث المأساوية في مختلف أنحاء العالم فور وقوعها.
    The page reportedly encouraged users to post images of the Prophet Muhammad. UN وقيل إن الصفحة تشجع المستخدمين على نشر صور للنبي محمد.
    During the exercise, the images of the seals were taken to the inspector station to be compared with a blink comparison technique. UN وخلال هذه العملية، أخذت صور الأختام إلى موقع المفتشين للمقارنة بواسطة تقنية للمقارنة بالوميض.
    During the exercise, the images of the seals were taken to the inspector station to be compared with a blink comparison technique. UN وخلال هذه العملية، أخذت صور الأختام إلى موقع المفتشين للمقارنة بواسطة تقنية للمقارنة بالوميض.
    Indeed, the Commission has not seen this vehicle in the many video images of the exit area it reviewed. UN وبالفعل، لم تر اللجنة هذه السيارة في صور الفيديو العديدة في منطقة الخروج التي شاهدتها.
    images of the carnage, which were captured by television crews, were then transmitted around the world, provoking outrage. UN وأثارت صور المذبحة، التي التقطها مصورو التلفزيون، وتم بثها في أنحاء العالم موجة من الغضب.
    Through that project, a series of " before " and " after " satellite images of the Earth's changing environment was presented to over 100 million Google Earth users worldwide. UN وتُقدَّم من خلال ذلك المشروع إلى أكثر من 100 مليون مستعمل للمتصفّح غوغل إيرث على نطاق العالم سلسلة صور ساتلية لبيئة الأرض المتغيرة، تبيّن حالتها قبل أي حدث وبعده.
    We all have in our minds the painful images of the most recent crisis in Lebanon, where we witnessed the suffering of civilians on both sides of the conflict. UN ونحن جميعا نحمل في أذهاننا صور آخر أزمة في لبنان، الذي شهدنا فيه معاناة المدنيين من طرفي الصراع كليهما.
    These are easy to install and can be used to take x-ray images of the consignment of the whole truck. UN وهذه المعدات سهلة التركيب ويمكن استخدامها لأخذ صور بأشعة إكس لحمولة الشاحنة كلها.
    The images of the areas affected were superimposed on the outlines of forest areas. UN وطوبقت صور المناطق المتأثرة على مخططات مناطق الغابات.
    You've seen the images of the people who died last night? Open Subtitles هل رأيت صور الأشخاص الذين ماتوا بالأمس ؟
    The images of the minivan came from the photographer in the last car. Open Subtitles صور الحافلة الصغيرة وصلتنا من المصور الموجود في السيارة الأخيرة
    It's a tradition to project images of the Founding Couple to symbolize this time of celebration. Open Subtitles من تقاليدنا عرض صور الثنائي المؤسس بمناسبة احتفالنا بتلك المناسبة
    Which is why all images of the Mockingjay are now forbidden. Open Subtitles لذلك كل صور الطائر المقلد أصبحت الآن ممنوعة
    37. The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and the United Nations Development Fund for Women, also displayed posters and distributed publications at large booths, projecting images of the impact of the proliferation of small arms on affected societies and conflict areas. UN 37 - وعرض أيضا كل من المركز الإقليمي للسلام، ونزع السلاح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، معلقات ووزعا منشورات في مقصورات كبيرة تبث صورا عن أثر انتشار الأسلحة الصغيرة في المجتمعات المتضررة وفي مناطق الصراعات.
    Provision of daily broadcast-quality coverage of events and activities at United Nations Headquarters -- from meetings of the General Assembly, the Security Council and other United Nations bodies to international conferences and press briefings -- remains one of United Nations Television's vital services, bringing images of the United Nations at work to television screens around the globe. UN إن تقديم بث يومي جيد النوعية لتغطية الأحداث والأنشطة الجارية في مقر الأمم المتحدة - من جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة إلى المؤتمرات الدولية وجلسات إحاطة الصحفيين - لا يزال يمثل إحدى الخدمات الحيوية لتلفزيون الأمم المتحدة، إذ يوصل صورا عن أعمال الأمم المتحدة إلى شاشات التلفزيون في شتى أنحاء العالم.
    Negative stereotypes depicting older persons as frail, disabled, dependent and a burden to society must be replaced with positive images of the elderly. UN وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية.
    The bathymetry data were used to produce contour interval maps, slope angle maps and three-dimensional images of the first-generation mine site. UN واستُخدمت بيانات الأعماق البحرية لاستحداث خرائط مسافات كنتورية وخرائط لزوايا الانحدار وصور ثلاثية الأبعاد لموقع التعدين المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus