"imbalanced" - Dictionnaire anglais arabe

    "imbalanced" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير متوازن
        
    • غير متوازنة
        
    • غير المتوازن
        
    • اختلال
        
    • غير المتوازنة
        
    • إلى التوازن
        
    • عدم توازن
        
    • متوازنه
        
    • انعدام التوازن
        
    The present membership structure is clearly imbalanced and, in a number of aspects, does not truly reflect the current situation in the world. UN فمن الجلي أن هيكل العضوية الحالي غير متوازن ولا يعكس حقيقة الوضع الحالي في العالم من جوانب عدة.
    At current growth rates, however, the ratio of earmarked to un-earmarked resources appears increasingly imbalanced. UN لكن بمعدلات النمو الحالية، يبدو أن نسبة الموارد المخصصة إلى غير المخصصة غير متوازن على نحو متزايد.
    We feel that it contains imbalanced language and bears no reference to the conclusion of multilateral, non-discriminatory non-proliferation treaties. UN ونشعر بأنها تتضمن صيغة غير متوازنة ولا تشير إلى إبرام معاهدات عدم انتشار متعددة الأطراف وغير تمييزية.
    Let me start by saying that resolutions adopted in past years were considered by many delegations as imbalanced, because they focused on one State. UN دعوني أبدأ قائلا إن القرارات المتخذة في السنوات الماضية اعتبرتها وفود كثيرة غير متوازنة ﻷنها ركزت على دولة واحدة.
    Such an imbalanced flow of information jeopardized understanding and goodwill between societies, regions and cultures. UN وهذا التدفق غير المتوازن للمعلومات يعرض للخطر التفاهم وحسن النية بين المجتمعات والأقاليم والثقافات.
    However, they do not address the core of the problem: the imbalanced decision-making process of the Security Council. UN إلا أنها، لا تعالج لب الموضوع: اختلال التوازن في عملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    Its limited membership and inherently imbalanced procedures do not guarantee proper treatment of the issue. UN فعضويته المحدودة والإجراءات غير المتوازنة المتأصلة فيه لا تكفل المعالجة المناسبة لهذه المسألة.
    As it stood, the draft resolution was imbalanced in the way it defined which societies, or nations, were deemed to be democratic. UN ومشروع القرار، بصيغته الحالية، غير متوازن من حيث تعريفه للمجتمعات أو الدول التي تعتبر ديمقراطية.
    In terms of quality, diets are highly staple-focused, resulting in an imbalanced nutrient intake. UN وفيما يتعلق بالنوعية، تتسم الأنظمة الغذائية بشدة التركيز على الغذاء الأساسي، وهو ما ينتج عنه مدخول تغذوي غير متوازن.
    However, the draft resolution is imbalanced for a number of reasons: it does not take into consideration the repeated position of the Sudan, which is to cooperate fully and unconditionally. UN ومع ذلك، فإن مشروع القرار غير متوازن لعدد من اﻷسباب: فهو لا يأخذ بعين الاعتبار الموقف الذي كرر السودان ذكره والذي يتمثل في التعاون كاملا ودون شروط.
    Those paradigms had resulted in a steady rise in population along with imbalanced population dispersal and erosion of natural resources. UN ونجم عن هذه النماذج زيادة مستمرة في السكان مصحوبة بتوزيع غير متوازن لهم وتناقص الموارد الطبيعية.
    You're chemically imbalanced and completely irrational. Open Subtitles أنت غير متوازنة من الأدوية وغير عقلانية تماماً
    In the formulation of country strategy notes and country programmes, only those field teams comprised of agencies with separate representation are involved, which can lead to imbalanced and incomplete products. UN ولا تشارك في صياغة مذكرات الاستراتيجيات القطرية والبرامج القطرية إلا اﻷفرقة الميدانية المكونة من وكالات لديها تمثيل ميداني منفصل مما قد يفض إلى منتجات غير متوازنة وغير كاملة.
    On 21 September, FPI suspended its participation in the Commission, expressing concerns about what they perceived as an imbalanced composition of the Commission. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، علّقت الجبهة الشعبية الإيفوارية مشاركتها في اللجنة، وأعربت عن قلقها إزاء ما تعتقد بأنه تركيبة غير متوازنة للجنة.
    In that sense, Haiti is an example of imbalanced liberalization. UN ومن المفهوم أن هايتي تعتبر مثالا على التحرير غير المتوازن.
    For this reason, efforts have been made to intervene in the imbalanced distribution of family responsibilities. UN ولهذا السبب، بُذلت جهودٌ لمعالجة التوزيع غير المتوازن للمسؤوليات الأسرية.
    The success of a peace agreement depends largely on the balance accorded to the interests of both parties: an imbalanced agreement would be a bad one. UN ويتوقف نجاح اتفاق السلام إلى حد كبير على تحقيق التوازن بين مصالح الطرفين: فالاتفاق غير المتوازن سيكون اتفاقاً سيئاً.
    Furthermore, an imbalanced sex ratio at birth in some Asian countries, driven by a traditional preference for sons, seems likely to increase the future role of international migration in family formation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو مرجحاً أن يؤدي اختلال النسب بين الجنسين عند الميلاد في بعض البلدان الآسيوية، المدفوع عادة بتفضيل إنجاب الذكور، إلى زيادة دور الهجرة الدولية مستقبلاً في تكوين الأسرة.
    Maternity, paternity and parental leave. The report shows clearly the imbalanced share of the parental leave. UN إجازة الأمومة والأبوة والوالدية: يُظهر التقرير بوضوح الحصة غير المتوازنة لإجازة الوالدية.
    The European Union could not accept several elements of the draft resolution, which, overall, was imbalanced. UN ولم يكن في إمكان الاتحاد الأوروبي أن يقبل بضعة عناصر واردة في مشروع القرار الذي كان، عموما، يفتقر إلى التوازن.
    Domestic resource mobilization is seriously hampered by imbalanced resource flows, especially capital flight. ... UN ذلك أن عدم توازن تدفقات الموارد، ولا سيما هروب رأس المال، يعوق على نحو خطير تعبئة الموارد المحلية.
    Louise Ellis is mentally imbalanced. Open Subtitles لويس إليس غير متوازنه عقلياً
    In the same communiqué, the Alliance highlighted that the expansion of the Bureau still did not address its imbalanced composition but recognized the steps that the Government had taken to encourage the return of the opposition. UN وفي البيان نفسه، أكد التحالف أن توسيع عضوية مكتب اللجنة لا ينهي إشكالية انعدام التوازن في عضوية المكتب، ولكنه أقر في المقابل بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المعارضة على العودة إلى هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus