"imbalances and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختلالات
        
    • اختلالات
        
    • والاختلالات
        
    • الاختلال
        
    • للاختلالات
        
    • اختلال موازين
        
    • بالاختلالات
        
    • عدم توازن
        
    • أوجه عدم التوازن وعدم
        
    • في التوازن
        
    • أوجه الخلل وعدم
        
    • في توازن
        
    • اختلال في
        
    • والخلل
        
    • واختلالات
        
    We would hope that future resolutions would redress these imbalances and serve as a clarion call for cooperation. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصلح القرارات المقبلة هذه الاختلالات وأن تكون بمثابة دعوة صافية الى التعاون.
    Addressing global imbalances and restoring and sustaining balanced growth to the world economy require vigorous collaborative efforts. UN وبالتالي، فإن معالجة الاختلالات العالمية واستعادة نمو متوازن ومطرد للاقتصاد العالمي يتطلب جهودا تعاونية جبارة.
    The draft resolution is an important step in redressing these imbalances and in further strengthening our capacity for early action. UN يعد مشروع القرار خطوة هامة في معالجة هذه الاختلالات وتعزيز قدرتنا على العمل مبكرا.
    That situation also caused structural imbalances and greater difficulties in their socio-economic development. UN وهذا الوضع يسبب أيضا اختلالات هيكلية وصعوبات أكبر أمام تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    That structure is changing, driven by new developments in world markets, trade imbalances and the quest for food security. UN ويشهد هذا الهيكل تحولا توجهه التطورات الجديدة في اﻷسواق العالمية، والاختلالات التجارية والسعي لتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Yet the failure to do so has created serious ecological imbalances and environmental degradation. UN ومع ذلك، فإن التقاعس عن انجاز ذلك يخلق حالة خطيرة من الاختلال الايكولوجي والتدهور البيئي.
    They will not address the persistent imbalances and inequalities at different levels. UN وهي لن تتصدى للاختلالات والتفاوتات القائمة على مختلف المستويات.
    Wealth distribution mechanisms should be put in place in order to eliminate domestic and international imbalances and achieve economic and social development for all peoples. UN وطالب بإيجاد آليات لتوزيع الثروة من أجل القضاء على الاختلالات المحلية والدولية وتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية للجميع.
    A coherent approach to addressing global imbalances and restoring balanced trade called for policies that tackled and prevented currency speculation at the global level. UN وأضاف أن اتباع نهج متماسك لمعالجة الاختلالات العالمية واستعادة توازن التجارة يتطلب وضع سياسات تتناول المضاربة على العملات وتمنعها على الصعيد العالمي.
    Little had been done to correct the systemic imbalances and over-financialization of economic activities, the main sources of the crisis. UN ولم تتخذ إجراءات تذكر لتصحيح الاختلالات النظامية والهيمنة المفرطة للقنوات المالية على الأنشطة الاقتصادية، وهي المصادر الرئيسية للأزمة.
    Structural imbalances and vulnerability persisted; the Bretton Woods institutions must be made more efficient and more representative. UN فلا تزال الاختلالات الهيكلية وحالات الضعف سائدة؛ ويجب أن تكون مؤسسات بريتون وودز أكثر كفاءة وأكثر تمثيلاً.
    UNCTAD XII would provide the momentum for studying the various economic impacts of globalization and the options for correcting imbalances and asymmetries. UN وسيوفر الأونكتاد الثاني عشر زخماً لدراسة مختلف الآثار الاقتصادية للعولمة وخيارات تصحيح الاختلالات وأوجه عدم التناظر.
    imbalances and systemic weaknesses in the global economy UN الاختلالات وأوجه الضعف العام في الاقتصاد العالمي
    The majority of countries had begun to pursue more appropriate economic policies, which contributed to reducing underlying macroeconomic imbalances and improving the environment for private sector activity. UN وبدأت غالبية البلدان في اتباع سياسات اقتصادية مناسبة ساهمت في التقليل من الاختلالات التي تتسم بها اقتصاداتها الكلية، وفي تحسين البيئة لأنشطة القطاع الخاص.
    At the same time, it has revealed certain imbalances and dysfunction, of which the tensions on the financial markets are a recent illustration. UN وفي الوقت ذاته، كشفت عن بعض اختلالات وعجز في الأداء، من دلالاته في الآونة الأخيرة حالات التوتر في الأسواق المالية.
    Thus UNIDO could contribute to addressing the imbalances and injustice that prevailed in many parts of global society. UN وبذلك تستطيع اليونيدو أن تساهم في معالجة ما يسود أجزاء كثيرة من المجتمع العالمي من اختلالات وظلم.
    Current imbalances and inequalities in the multilateral system were impeding global trade. UN والاختلالات والتفاوتات الراهنة في النظام المتعدد الأطراف حقوق التجارة العالمية.
    It also requires that the international community address the imbalances and asymmetries in the international economy. UN كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال وعدم التناسق في الاقتصاد الدولي.
    33. He deplored the international financial imbalances and the dominance of the developed countries in setting financial standards. UN 33 - وأعرب عن أسفه للاختلالات المالية الدولية وسيطرة البلدان المتقدمة النمو على وضع المعايير المالية.
    Power imbalances and the lack of independent, accessible and effective complaint mechanisms often prevent them from challenging administrative decisions that adversely affect them. UN ويمنعهم غالباً اختلال موازين القوة والافتقار إلى آليات مستقلة وسهلة المنال وفعالة للشكاوى من الطعن في القرارات الإدارية التي تلحق بهم الضرر.
    55. The status of women is, more than ever, affected by imbalances and systemic weaknesses in the global economy. UN 55 - يتأثر وضع المرأة أكثر من أي وقت مضى بالاختلالات وأوجه الضعف الهيكلية في الاقتصاد العالمي.
    A. Enhancing gender equality frameworks 6. Violence against women is rooted in power imbalances and structural inequality between men and women. UN 6 - تكمن جذور العنف ضد المرأة في عدم توازن القوى وعدم المساواة الهيكلية بين الرجل والمرأة.
    Men's participation in the effort to curb gender-based violence could be effective in overcoming the existing gender imbalances and inequalities. UN وقال إن مشاركة الرجال في الجهود الرامية إلى وقف العنف القائم على أساس نوع الجنس يمكن أن تكون فعَّالة في التغلُّب على أوجه عدم التوازن وعدم المساواة الموجودة بالنسبة للمسائل الجنسانية.
    Abuse of human rights was an important cause of the refugee problem, but economic imbalances and poverty in the countries of origin must also be addressed. UN وأن انتهاك حقوق الانسان من اﻷسباب الهامة لمشكلة اللاجئين، ولكن ينبغي أيضا التصدي لحالات الاختلال في التوازن الاقتصادي والفقر في بلدان المنشأ.
    The greatest threat to world peace and democracy is the systemic imbalances and inequities in the global economy and the institutions that govern it. UN ويتمثل أكبر تهديد للسلم العالمي والديمقراطية في أوجه الخلل وعدم الإنصاف المنهجي في الاقتصاد العالمي والمؤسسات التي تحكمه.
    These security guarantees form a fundamental element in the balance of the non-proliferation regime and help to right the imbalances and drawbacks of the NPT. UN وتشكل هذه الضمانات الأمنية عنصراً أساسياً في توازن نظام عدم الانتشار وتساعد على تصحيح اختلالات وعيوب معاهدة عدم الانتشار النووي.
    8. In particular, an unbalanced pattern of growth among the United States of America, Europe and Japan has resulted in current-account imbalances and exchange rates that appear difficult to sustain. UN 8 - وبصفة خاصة أدى النمو غير المتوازن في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا واليابان إلى اختلال في الحسابات الجارية وإلى أسعار صرف يصعب على ما يبدو أن تستمر.
    Overshadowing such progress, however, are the armed conflicts, economic imbalances and social dislocation that we still face. UN بيد أن ما يحجب هذا التقدم هو ما نزال نواجهه من الصراعات المسلحة والخلل الاقتصادي والتمزق الاجتماعي.
    We remain a developing country with a large population, a weak economic foundation and serious imbalances and lack of coordination in our development. UN فما زلنا بلدا ناميا مع عدد كبير من السكان، وأساس اقتصادي ضعيف واختلالات خطيرة ونقص في تنسيق تنميتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus