"imbalances in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختلال في
        
    • الاختلالات في
        
    • التوازن في
        
    • اختلالات في
        
    • الخلل في
        
    • الاختلالات القائمة في
        
    • الخلل إلى
        
    • الاختلالات السائدة في
        
    • والاختلالات في
        
    The Government of Indonesia in its communication stresses the importance of overcoming imbalances in the availability of information technologies. UN وتؤكد حكومة اندونيسيا في رسالتها أهمية التغلب على أوجه الاختلال في توافر تكنولوجيات المعلومات.
    While globalization provided genuine opportunities to developing countries, its benefits were uneven due to imbalances in the global system. UN وأضاف قائلا إنه بينما تتيح العولمة فرصا حقيقية لتنمية البلدان تتوزع منافعها بشكل غير متساو نتيجة لأوجه الاختلال في النظام العالمي.
    It has also highlighted the imbalances in the relationships between society, nature and the economy. UN كما أنها أبرزت الاختلالات في العلاقات بين المجتمع والطبيعة والاقتصاد.
    imbalances in the global health workforce market UN الاختلالات في سوق القوى العاملة في مجال الصحة العالمية
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر النواقص وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    However, due to the war, this increase has brought about imbalances in the concentration of human settlements. UN ولكن، بسبب الحرب، أدت هذه الزيادة إلى اختلالات في توازن تركيز المستوطنات البشرية.
    In particular, it recommends that programmes be introduced with a view to redressing the imbalances in the status of women in society, particularly in rural districts. UN وتوصي اللجنة بصورة خاصة بالشروع ببرامج تهدف إلى استدراك الخلل في مركز المرأة في المجتمع وخاصة في المناطق الريفية.
    It was imperative to redress the imbalances in the flow of information between developed and developing countries, which had resulted in the distortion of information and prevented the vast majority of the world’s population from becoming well informed. UN وقال إنه ينبغي تدارك الاختلال في تدفق اﻹعلام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، الذي أدى إلى تشويه اﻹعلام وحال دون تزود الغالبية العظمى من سكان العالم على نحو جيد بالمعلومات.
    The serious imbalances in the WTO system, coupled with the lack of effective and operational rules and disciplines to address their development concerns, resulted the failure of Cancún. UN وقد نجم إخفاق كانكون عن أوجه الاختلال في نظام منظمة التجارة العالمية، مقرونة بعدم وجود قواعد تشغيلية فعالة ونظم لمعالجة شواغلها الإنمائية.
    In that regard the Commission noted that the General Assembly had invited ICSC to review the imbalances in the United Nations/United States remuneration ratios. UN وفي هذا الشأن، لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى استعراض الاختلال في توازن نسب أجور اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    In that regard the Commission noted that the General Assembly had invited ICSC to review the imbalances in the United Nations/United States remuneration ratios. UN وفي هذا الشأن، لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى استعراض الاختلال في توازن نسب أجور اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    The combination of the global food and energy crises, enduring imbalances in the international economic system and the adverse impact of climate change had exacerbated the vulnerability of already fragile States. UN وقد ازداد ضعف الدول الهشة بالفعل نتيجة لتزاوج أزمتي الغذاء والطاقة العالميتين واستمرار حالات الاختلال في النظام الاقتصادي العالمي والتأثير الضار الذي يحدثه تغير المناخ.
    There was a need to correct those imbalances in the next round of GATS negotiations. UN وينبغي تصحيح هذه الاختلالات في الجولة المقبلة لمفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    44. Climate change affected all aspects of development and was symptomatic of the imbalances in the world economic order. UN 44 - إن تغير المناخ يؤثر على جميع جوانب التنمية، ويدل على الاختلالات في النظام الاقتصادي العالمي.
    A number of actions have been proposed by developing countries and others in order to redress the imbalances in the intellectual property system at the international level. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    A number of actions have been proposed by developing countries and others in order to redress the imbalances in the intellectual property system at the international level. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    A number of actions have been proposed by developing countries and others in order to redress the imbalances in the intellectual property system at the international level. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Capitalism is a source of the asymmetries and imbalances in the world. UN تمثل الرأسمالية مصدر التفاوت واختلال التوازن في العالم.
    There may be imbalances in the use of research resources, with a large share of the resources being devoted to the health research priorities of developed countries. UN قد توجد اختلالات في استخدام الموارد البحثية إذ يكرس قسط كبير من الموارد للبحوث الصحية ذات الأولوية للبلدان المتقدمة.
    The Committee is also concerned about imbalances in the distribution of resources and income and access to basic services in the State party. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء جوانب الخلل في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية في الدولة الطرف.
    Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. UN ولذلك، يجب أن نصحح الاختلالات القائمة في تشكيل المجلس بطريقة تعزز مصداقيته وفعاليته.
    Comprehensive coverage of illegal activities is, in principle, essential in order not to introduce errors and imbalances in the accounts (balance supply and use of goods and services in the economy). UN ومبدئيا، فإن التغطية الشاملة للأنشطة غير المشروعة أمر أساسي كي لا يتطرق الخطأ أو الخلل إلى الحسابات (موازنة العرض واستخدام السلع والخدمات في الاقتصاد).
    Better still, that immense power could be infinitely augmented if we were to draw on the knowledge, experience and energy of the civil society groups that have tirelessly and repeatedly sounded the alarm about the dangers inherent in the prevailing imbalances in the world system and the threats that they pose to the human family at large. UN والأفضل من ذلك أن تلك القوة الهائلة يمكن تكميلها إلى ما لا نهاية إذا ما استفدنا من المعرفة والخبرة والطاقة المتوفرة لدى جماعات المجتمع المدني التي أطلقت بلا ملل وبلا انقطاع الإنذار حول الخطر الكامن في الاختلالات السائدة في النظام العالمي وحول التهديدات التي تفرضها على الأسرة الإنسانية عموما.
    Thirdly, the crisis and its aftermath have highlighted the long-standing systemic flaws and imbalances in the international financial system, and its supervision and architecture. UN ثالثا، أبرزت الأزمة وتداعياتها العيوب النظامية التي طال أمدها والاختلالات في النظام المالي الدولي ومراقبته وهيكله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus