"immediate access" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوصول الفوري
        
    • الوصول فوراً
        
    • الوصول المباشر
        
    • الحصول الفوري
        
    • الاتصال الفوري
        
    • الوصول مباشرة
        
    • الوصول فورا
        
    • إلى مقاصدهم فورا
        
    • الاتصال فوراً
        
    • مباشرة إلى مقاصدهم
        
    • بإمكانية الحصول فوراً
        
    • سبيل وصول فوري
        
    • توفير الإمكانية الفورية
        
    • إمكانية الحصول فورا
        
    • الوصول بصورة فورية
        
    Identifying and ensuring the presence or at least immediate access of the individual(s) who has the authority to settle all aspects of the matter was noted as another challenge. UN وثمة تحد آخر يتمثل في تحديد وضمان وجود أو على الأقل الوصول الفوري للفرد الذي لديه السلطة لتسوية جميع جوانب المسألة.
    The Council expresses the hope that members of the Government’s Commission of Inquiry will be granted immediate access to the site of the alleged massacre. UN كما يعرب المجلس عن أمله في أن يتاح لهيئة التحقيق الحكومية إمكانية الوصول الفوري الى موقع المذبحة المدعى بوقوعها.
    In this regard, the Special Rapporteur would like to reiterate his previous recommendation that the Government consider amending the Code to provide for immediate access to a lawyer during police custody, in line with international good practices. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص التشديد مجدداً على توصيته السابقة بأن تنظر الحكومة في تعديل القانون لإتاحة فرص الوصول فوراً إلى محام خلال فترة الاحتجاز لدى الشرطة، تماشياً مع الممارسات الجيدة الدولية.
    As a result, it is not only impossible for staff members to get immediate access to them, but they may not even be aware that specific documents exist. UN وعليه، فإنه لا يتعذر على الموظفين الوصول المباشر إلى هذه الملفات فحسب ولكن قد لا يكونون يعرفون أيضا بوجود وثائق معينة.
    That would enable immediate access to appropriate funding within approved parameters and with clear reporting requirements. UN وهذا من شأنه أن يتيح الحصول الفوري على التمويل المناسب ضمن المعايير المعتمدة ومتطلبات إبلاغ واضحة.
    Right to a fair trial; right to immediate access to a lawyer; unlawful constraint measure; right to be promptly informed of the charges; conviction for failing to fulfil contractual obligations UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة، وحق الاتصال الفوري بمحامٍ، وتدابير تقييد غير قانونية، وحق الفرد في أن يُعلَم سريعاً بالتهم المنسوبة إليه، والإدانة للإخلال بالتزامات تعاقدية
    58. Access by a lawyer is henceforth possible as from the first interrogation, but not immediate access to the public security case file. UN ٨٥- أصبح الاتصال بمحام ممكناً منذ أول استجواب، دون مع ذلك إمكانية الوصول مباشرة إلى ملف التحقيق الذي يعده اﻷمن العام.
    - Unhindered and immediate access, in particular to persons, documents and sites the Group of Experts deems relevant to the execution of its mandate; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    2. Calls on all parties to cooperate fully with the operations of MINURSO and to ensure the security of as well as unhindered and immediate access for the United Nations and associated personnel in carrying out their mandate, in conformity with existing agreements; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وضمان أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وكفالة وصولهم إلى مقاصدهم فورا وبدون عوائق في سياق تنفيذ ولايتهم، وفقا للاتفاقات القائمة؛
    It was unclear whether a lawyer who had been privately appointed by a detainee had immediate access to his client. UN وقد كان من غير الواضح ما إذا كان أي محامي معين بصفة خاصة بواسطة معتقل ما، قد تمكن من الوصول الفوري إلى عميله.
    An early warning system has the purpose of providing journalists with immediate access to the authorities if threatened. UN ويهدف نظام للإنذار المبكر إلى تزويد الصحفيين بسبل تمكنهم من الوصول الفوري إلى السلطات في حالة تعرضهم للتهديد.
    The deterioration of the situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the need to grant immediate access to the commission of inquiry UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري
    The deterioration of the situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the need to grant immediate access to the commission of inquiry UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري
    Where, as is the case with suspects held in connection with ordinary criminality involving not more than two persons, there is immediate access to legal advice and the 24-hour period of detention before judicial intervention applies, the extent and seriousness of allegations decreases substantially. UN وفي الحالات التي يتاح فيها الوصول فوراً إلى المشورة القانونية وتطبق فيها فترة الاحتجاز لمدة 24 ساعة قبل التدخل القضائي، كما يحدث بالنسبة للمشتبه فيهم المحتجزين بالنسبة لجرائم عادية تورط فيها عدد لا يزيد عن شخصين، فإن نطاق وخطورة الادعاءات تتناقص بشكل ملموس.
    (d) To grant the representatives of the competent international organization immediate access to such personnel; UN (د) منح ممثلي المنظمة الدولية المختصة إمكانية الوصول فوراً إلى هؤلاء الموظفين؛
    immediate access to this historical imagery will enhance the aerial and ground teams' operations by allowing them to study sites in advance of inspections and thus readily to detect any external changes that have taken place at a facility since the previous inspection. UN ومن شأن الوصول المباشر إلى هذه الصور الهامة أن يعزز عمليات اﻷفرقة الجوية واﻷرضية عن طريق تمكينهم من دراسة المواقع قبل الاضطلاع بعمليات التفتيش ومن ثم الكشف بسهولة عن أي تغييرات خارجية حدثت في مرفق ما منذ التفتيش السابق.
    The Committee is equally concerned that according to article 61 of the Constitution, the right to immediate access to legal representation is guaranteed only to citizens. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في الحصول الفوري على التمثيل القانوني هو حق مكفول للمواطنين فقط، وفقاً للمادة 61 من الدستور.
    All persons in police custody were held in police facilities and were granted immediate access to a lawyer. UN ويودع جميع الأشخاص المحتجزين تحت الحراسة في مراكز الشرطة وتتاح لهم إمكانية الاتصال الفوري بمحامٍ.
    They also underscored the critical need for humanitarian organizations to be granted immediate access to internally displaced persons in all areas. UN وركزوا أيضاً على الحاجة الحيوية لمنح المنظمات الإنسانية فرصة الوصول مباشرة إلى الأشخاص المشردين في الداخل في جميع المناطق.
    - unhindered and immediate access, in particular to persons, documents and sites the Group of Experts deems relevant to the execution of its mandate; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    2. Calls on all parties to cooperate fully with the operations of MINURSO and to ensure the security of as well as unhindered and immediate access for the United Nations and associated personnel in carrying out their mandate, in conformity with existing agreements; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وضمان أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وكفالة وصولهم إلى مقاصدهم فورا وبدون عوائق في سياق تنفيذ ولايتهم، وفقا للاتفاقات القائمة؛
    Such an early warning and rapid response mechanism should be able to give journalists and other media workers immediate access to the appropriate authorities and to protective measures when they are threatened. UN وينبغي أن تسمح آلية الإنذار المبكر والاستجابة السريعة هذه للصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي، عند تعرّضهم للخطر، من الاتصال فوراً بالسلطات المناسبة ومن الاستفادة من التدابير الموضوعة لحمايتهم.
    10. Urges all parties to cooperate fully with the operations of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the French forces supporting it, in particular by ensuring their safety, security and freedom of movement, with unhindered and immediate access throughout the territory of Côte d'Ivoire, including the administrative and State bodies, to enable them to fully carry out their mandates; UN 10 - يحث جميع الأطراف على أن تـتعاون على نحو تام مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمهـا فيما تضطلعان به من عمليات، وبخاصة عن طريق كفالة سلامة أفرادهما وأمنهم وحريـة تنقلهم ووصولهم دون أي إعاقة وبصورة مباشرة إلى مقاصدهم في جميع أنحاء كوت ديفوار، بما في ذلك الهيئات الإدارية والحكومية، من أجل تمكينهما من الاضطلاع بولايتيهما على نحو كامل؛
    The Committee recommends that the State party increase measures to remedy the gap for the awarding of benefits between rural and urban areas and take steps to ensure that persons with disabilities - regardless of how they acquire their disability - have immediate access to certification and benefits. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير لسد الفجوة القائمة، فيما يتعلق بمنح المستحقات والإعانات، بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، واتخاذ خطوات لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة - بصرف النظر عن إعاقتهم - بإمكانية الحصول فوراً على الشهادات اللازمة للحصول على مستحقات وإعانات الرعاية.
    - unhindered and immediate access, in particular to persons, documents and sites the Group of Experts deems relevant to the execution of its mandate; UN - سبيل وصول فوري ودون عراقيل أمام الفريق، لا سيما إلى الأشخاص الذين يعتبر الوصول إليهم ضروريا لتنفيذ ولايته، وإلى الوثائق والمواقع التي يراها مهمة في هذا الصدد؛
    - unhindered and immediate access, in particular to persons, documents and sites the Group of Experts deems relevant to the execution of its mandate; UN - توفير الإمكانية الفورية ودون عائق للاتصال بالأشخاص والحصول على الوثائق والوصول إلى المواقع مما يعتبره فريق الخبراء ذا صلة بتنفيذ ولايته؛
    The Court has also set up an electronic document management system, which provides immediate access to case files and archival documentation. UN كما وضعت المحكمة نظاما إلكترونيا لإدارة الوثائق، يتيح إمكانية الحصول فورا على ملفات القضايا ووثائق المحفوظات.
    The Internet is providing immediate access to vast arrays of information and knowledge, enabling businessmen, households and workers to make better decisions. UN وتتيح الإنترنت فرصة الوصول بصورة فورية إلى مجالات واسعة ومتنوعة من المعلومات والمعارف، مما يمكن رجال الأعمال والأسر والعاملين من اتخاذ قراراتهم بصورة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus