"immediate end" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنهاء الفوري
        
    • حد فوري
        
    • نهاية فورية
        
    • الوقف الفوري
        
    • الفور حدا
        
    • نهاية عاجلة
        
    • بنهاية فورية
        
    • فورا بوضع حد
        
    • حدٍّ فوريٍّ
        
    • وقف فوري
        
    • إلى وقفها على الفور
        
    • والوقف الفوري
        
    • ذلك فورا
        
    • وقفها فورا
        
    • حد فورا
        
    The strengthening and development of the Afghan armed forces largely depend on the immediate end to parallel private security structures. UN ويعتمد تعزيز القوات المسلحة والأفغانية وتطويرها اعتمادا كبيرا على الإنهاء الفوري للهياكل الأمنية الخاصة الموازية.
    It was incumbent on the General Assembly to call for an immediate end to the targeting of civilians in the ethnic areas of the country. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تدعو إلى الإنهاء الفوري لاستهداف المدنيين في المناطق الإثنية للبلد.
    We reiterate our call for an immediate end to their suffering and the realization of their inalienable rights, including the right to an independent State. UN ونكرر دعوتنا إلى وضع حد فوري لمعاناتهم وإعمال حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة.
    We simply call for an immediate end to the coercive, illegal and unjustified 50-year economic, commercial and financial embargo against Cuba, which is estimated to have cost Cuba a total of some $96 billion so far. UN إننا بكل بساطة نطالب بوضع حد فوري للمقاطعة الاقتصادية والتجارية والمالية وغير القانونية، المفروضة بلا مبرر على كوبا منذ 50 عاما والتي كلّفت كوبا ما يقدر بـ 96 بليون دولار حتى الساعة.
    Any attempt to change these realities through the use of force would bring an immediate end to the process of dialogue. UN إن أية محاولة لطمس تلك الحقائق باللجوء إلى القوة ستضع نهاية فورية لعملية الحوار.
    The significant improvement of the situation in Angola, however, has not brought an immediate end to the effects of war on the lives of the people. UN غير أن التحسن الكبير في الحالة في أنغولا لم يتمخض عن نهاية فورية للآثار المترتبة على الحرب بالنسبة لحياة السكان.
    At this stage, however, we believe that our main objective should be an immediate end to the bloodshed. UN وفي هذه المرحلة، نعتقد، مع ذلك، أن هدفنا الرئيسي ينبغي أن يكون الوقف الفوري لسفك الدماء.
    Namibia remains committed to the necessity of an immediate end to all sanctions imposed by the United States of America against Cuba. UN ولا تزال ناميبيا ملتزمة بضرورة الإنهاء الفوري لجميع الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    The League strongly condemns all forms of violence and calls for an immediate end to the oppressive use of force wherever and whenever it takes place. UN وتدين الرابطة بشدة جميع أشكال العنف وتدعو إلى الإنهاء الفوري للاستخدام القمعي للقوة حيثما وأينما وجد.
    South Africa will continue to call for an immediate end to the continued unilateral economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba by the United States of America. UN وستواصل جنوب أفريقيا الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي ما زالت تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية بصورة انفرادية على كوبا.
    The United Republic of Tanzania reiterates its solidarity and support to the Government and people of Cuba, in calling for the immediate end of economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN تكرر جمهورية تنـزانيا المتحدة تأكيد تضامنها وتأييدها لكوبا، حكومة وشعبا، في الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    The entire world is now denouncing Israeli aggression and calling for an immediate end to all of Israel's military actions. UN والعالم برمته الآن يندد بالعدوان الإسرائيلي ويطالب بوضع حد فوري لجميع أعمال إسرائيل العسكرية.
    There has to be an immediate end to rocket attacks by Hamas as well as to military action by Israel. UN ويجب وضع حد فوري لإطلاق الصواريخ من جانب حماس، وكذلك وقف الأعمال العسكرية من جانب إسرائيل.
    We join his call for a unilateral declaration of ceasefire by Israel to put an immediate end to the violence. UN كما أننا نؤيد دعوته إلى إعلان إسرائيل وقف إطلاق النار من جانب واحد لوضع حد فوري للعنف.
    The experts called for an immediate end to impunity and to refrain from any reprisals. UN ودعا الخبراء إلى وضع حد فوري للإفلات من العقاب والكف عن أي أعمال انتقامية.
    He reiterated his delegation's call for an immediate end to all forms of violence in that country. UN وكرر مطالبة وفده بوضع نهاية فورية لجميع أشكال العنف في هذا البلد.
    It is obvious that in order to achieve this goal a decisive step has to be taken to put an immediate end to the war. UN ومن الواضح أنه لكي يتحقق هذا الهدف لا بد من اتخاذ خطوة حاسمة لوضع نهاية فورية للحرب.
    It follows inexorably that the Government of the Russian Federation is obliged to put an immediate end to this situation. UN ويتبع من ذلك لا محالة أن تكون حكومة الاتحاد الروسي ملزمة بوضع نهاية فورية لهذه الحالة.
    But by our own inaction to ensure an immediate end to this killing, maiming and destruction, we are in fact doing just that. UN لكننا بتقاعسنا عن اتخاذ أي إجراء لضمان الوقف الفوري لهذا القتل والتشويه والتدمير، إنما نحن في الحقيقة نفعل ذلك.
    9. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, and demands once again that all the parties concerned put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law; UN 9 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    11. The crisis in Darfur is now five years old, with no immediate end in sight. UN 11 - مضى على الأزمة في دارفور الآن خمس سنوات، دون أن تلوح في الأفق بوادر نهاية عاجلة لها.
    India joins other nations in calling for an immediate end to the United States embargo against Cuba. UN وتنضمّ الهند إلى الدول الأخرى في المطالبة بنهاية فورية لحصار الولايات المتحدة على كوبا.
    15. The Council of Ministers had reaffirmed its solidarity with the cause of the Palestinian people and called for an immediate end to the military siege imposed on President Arafat. UN 15 - وأعاد مجلس الوزراء التأكيد على تضامنه مع قضية الشعب الفلسطيني، ودعا إلى القيام فورا بوضع حد للحصار العسكري المضروب على الرئيس عرفات.
    1. Expresses its serious concern at the human rights and humanitarian situation in Somalia, and calls for an immediate end to all ongoing violations; UN 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الصومال، ويدعو إلى وضعِ حدٍّ فوريٍّ لكل الانتهاكات الجارية؛
    The Committee once again calls for an immediate end to the firing of rockets. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى إلى وقف فوري لإطلاق الصواريخ.
    :: Expresses its strong condemnation of the continuous acts of murder, violence and heinous crimes committed by the Syrian government forces and its militias; condemns all violence whichever side it comes from and calls for its immediate end. UN :: يعرب عن إدانته القوية لاستمرار أعمال القتل والعنف والجرائم الشنيعة التي ترتكبها قوات الحكومة السورية والميليشيات التابعة لها؛ ويدين جميع أشكال العنف من أي جانب كان، ويدعو إلى وقفها على الفور.
    This must include dismantling the terrorist infrastructure, arresting known terrorists, bringing an immediate end to incitement and the glorification of terror and suicide, and helping to pave the way for a return to a viable political process. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تدمير البنية الإرهابية واعتقال الإرهابيين المعروفين والوقف الفوري للتحريض على الإرهاب والانتحار وتمجيدهما والمساعدة في تمهيد الطريق للعودة إلى عملية سياسية مجدية.
    The Movement also strongly objected to the extra-territorial nature of those measures, which, in addition, threaten the sovereignty of States and call on States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures. UN كما تعارض الحركة بشدة الطبيعة الخارجية لهذه التدابير، التي تهدد أيضا سيادة الدول، ودعوا الدول التي تطبق هذه التدابير التعسفية الانفرادية إلى التوقف عن ذلك فورا.
    We cannot but firmly reject such violations of multilateralism and call for their immediate end. UN ولا يسعنا إلا أن نرفض بشدة هذه الانتهاكات لتعددية الأطراف، وأن ندعو إلى وقفها فورا.
    It is therefore extremely urgent for the Security Council to take up this matter once again, with a view to putting an immediate end to this aggression. " UN ومن ثم، بات من الملح للغاية أن ينظر مجلس الأمن هذه المسألة مرة أخرى حتى يتم وضع حد فورا لهذا الاعتداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus