"immediate implementation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنفيذ الفوري
        
    • بالتنفيذ الفوري
        
    • للتنفيذ الفوري
        
    • تنفيذها فورا
        
    • فورا بتنفيذ
        
    • التنفيذ فورا
        
    • تنفيذا فوريا
        
    • تنفيذاً فورياً
        
    • تنفيذ فوري
        
    • الفور بتنفيذ
        
    • التنفيذ العاجل
        
    • بالإعمال الفوري
        
    • والتنفيذ الفوري
        
    • القيام فورا في الصومال بتنفيذ
        
    • تنفيذها الفوري
        
    Enabling Transition: immediate implementation of the Envoy's six-point plan UN تهيئة العملية الانتقالية: التنفيذ الفوري لخطة المبعوث ذات النقاط الست
    The MDG summit outcome document required immediate implementation and regular follow up. UN وتتطلب الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التنفيذ الفوري والمتابعة المنتظمة.
    It also called upon all concerned parties to ensure their immediate implementation. UN ويطلب القرار أيضاً من جميع الأطراف المعنية أن تكفل التنفيذ الفوري لتلك الاستنتاجات.
    On behalf of Africa, I call for immediate implementation of those decisions in order to avert impending human catastrophe. UN لذلك أطالب، بالنيابة عن أفريقيا، بالتنفيذ الفوري لهذه القرارات في سبيل تجنب كارثة إنسانية محققة.
    Projects valued at some $138 million were identified for immediate implementation. UN وتم تحديد مشاريع للتنفيذ الفوري قيمتها نحو ١٣٨ مليون دولار.
    The immediate implementation of those recommendations by the parties concerned should under no pretext be delayed. UN إن التنفيذ الفوري لتلك التوصيات من قبل الأطراف المعنية يجب أن يتم بدون تعطيل بأي ذريعة.
    The Government has undertaken necessary measures to ensure immediate implementation of amended legislation. UN وقد اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفوري للتشريع المعدّل.
    Operational aspects in these texts now need to be further advanced in order to enable immediate implementation. UN وثمة حاجة الآن إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأن الجوانب العملية في هذه النصوص بما يتيح التنفيذ الفوري.
    His delegation thus called for immediate implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN ومن ثم فإن وفده يدعو إلى التنفيذ الفوري لإعلان وبرنامج عمل دربان.
    In that connection, he called for the immediate implementation of the G-8 agreement on debt cancellation for eligible Heavily Indebted Poor Countries. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى التنفيذ الفوري لإتفاق مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان المؤهلة الفقيرة المثقلة بالديون.
    Other parties favoured the immediate implementation of the strategic plan. UN وحبذت أطراف أخرى التنفيذ الفوري للخطة الاستراتيجية.
    We continue to support the call of AOSIS for immediate implementation of the Kyoto Protocol. UN وما زلنا نؤيد دعوة تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى التنفيذ الفوري لبروتوكول كيوتو.
    These funds will be utilized for the immediate implementation of the action plan noted above. UN وسوف تستخدم تلك الأموال من أجل التنفيذ الفوري لخطة العمل المشار إليها أعلاه.
    The Assembly called for the immediate implementation of Security Council resolutions and for the Secretary-General to compile a report on the Jenin incident. UN وقد دعت الجمعية إلى التنفيذ الفوري لقرارات مجلس الأمن وطلبت إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا عن أحداث جنين.
    We support the immediate implementation of the Programme and note with satisfaction the progress that has been made so far. UN ونحن نؤيد التنفيذ الفوري للبرنامج، ونلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أُحرز حتى الآن.
    NAM demands the immediate implementation of the resolution, including in particular its call for an immediate ceasefire leading to the withdrawal of the Israeli occupying forces from Gaza. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لهذا القرار، ولا سيما دعوته إلى وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من غزة.
    The member States of the OIC call for the immediate implementation of relevant Security Council resolutions, in particular, resolution 681. UN وتطالب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي بالتنفيذ الفوري لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولا سيما القرار ٦٨١.
    The other is concerned with the immediate implementation of agreed policies, and is carried out by the Headquarters in Sarajevo. UN ويُعنى المستوى اﻵخر بالتنفيذ الفوري للسياسات المتفق عليها، ويضطلع به المقر في سراييفو.
    The project document is being finalized by the FAO Fisheries Service for further immediate implementation. UN وحالياً، تعمل دائرة مصائد الأسماك التابعة للفاو على وضع وثيقة المشروع في صيغتها النهائية سعياً للتنفيذ الفوري.
    In Cancún, we will be able to adopt a broad and balanced set of decisions for immediate implementation. UN سيكون في مقدورنا في كانكون أن نعتمد جملة من القرارات المتوازنة المطلوب تنفيذها فورا.
    He stressed the urgent need for the adoption of legal instruments to safeguard indigenous people's rights over their traditional territories, and for the immediate implementation of those instruments, as the only way of ensuring the survival of those peoples. UN وشدد على أن ثمة حاجة ملحة لوضع صكوك دولية من أجل حماية الشعوب اﻷصلية في أقاليمها التقليدية، مع القيام فورا بتنفيذ هذه الصكوك بوصفها تمثل السبيل الوحيد لبقاء هذه الشعوب.
    The Committee has already made clear that it considers many of the provisions in the Covenant to be capable of immediate implementation. UN وقد سبق للجنة أن أوضحت أنها تعتبر الكثير من أحكام العهد واجبة التنفيذ فورا.
    Those obligations included taking measures towards the full realization of economic, social and cultural rights to the maximum extent of their available resources, and specific obligations which required immediate implementation. UN وتشمل هذه الالتزامات اتخاذ تدابير من أجل الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الحدود القصوى للموارد المتاحة، والتزامات محددة تتطلب تنفيذا فوريا.
    Following the signing of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, MINUGUA was asked to monitor the human rights aspects of the Agreement which were deemed to require immediate implementation. UN وبعد التوقيع على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية، طُلب من البعثة رصد جوانب حقوق اﻹنسان في الاتفاق التي إرتئي أنها تقتضي تنفيذاً فورياً.
    OF THE SECURITY COUNCIL I have the honour to inform you that the Government of Croatia is offering once again to accept international control on its entire border with Bosnia and Herzegovina and is calling for immediate implementation of the aforesaid measure. UN أتشرف بإبلاغكم أن حكومة كرواتيا تعرض اﻵن مرة أخرى الموافقة على قيام رقابة دولية على كامل حدودها مع البوسنة والهرسك، وهي تدعو إلى تنفيذ فوري للتدبير اﻵنف الذكر.
    He attributed such cases to a belief in racial superiority and he called for the immediate implementation of the Durban Programme of Action. UN وهذه الحالات ترجع إلى الإيمان بالتفوق العنصري، وينبغي القيام على الفور بتنفيذ برنامج عمل ديربان.
    Yet since such reforms are so critical, there is a need to consider interim, preliminary and collaborative measures for immediate implementation. UN إلا أنه لما كانت تلك اﻹصلاحات ضرورية للغاية فثمة حاجة للنظر في تدابير مؤقتة وتمهيدية وتعاونية من أجل التنفيذ العاجل.
    In addition, some rights generate obligations of immediate implementation (for instance, the prohibition against discrimination). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض الحقوق تستتبع التزامات بالإعمال الفوري (ومن ذلك مثلاً الحظر المفروض على التمييز).
    Convinced that universal ratification of or accession to the Convention and the immediate implementation of its provisions will contribute to the eradication of the crime of apartheid, UN واقتناعا منها بأن التصديق العالمي على الاتفاقية أو الانضمام إليها، والتنفيذ الفوري ﻷحكامها أمور تسهم في استئصال جريمة الفصل العنصري،
    " 15. To express deep concern about the continuing violations and abuses committed against children in Somalia by parties to the conflict and to urge the immediate implementation of all conclusions of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict on children and armed conflict in Somalia. " 16. UN " 15 - الإعراب عن القلق العميق إزاء استمرار أطراف النزاع في ارتكاب الانتهاكات ضد الأطفال في الصومال، والحث على القيام فورا في الصومال بتنفيذ جميع النتائج التي توصل إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الأطفال والنزاع المسلح في الصومال.
    Moreover, my delegation notes with satisfaction the recommendations of the United Nations Panel of Governmental Experts on Small Arms, and calls for their comprehensive and immediate implementation pending the conclusion of a binding agreement on small arms. UN يضــاف إلــى ذلــك أن وفــدي يلاحظ بارتياح توصيات فريق اﻷمم المتحدة من الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، ويدعو إلى تنفيذها الفوري كاملة ريثما يعقد اتفاق ملزم بشأن اﻷسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus