"immediate investigation" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراء تحقيق فوري
        
    • الفور في إجراء تحقيق
        
    • للتحقيق الفوري في
        
    • بفتح تحقيق فوري
        
    • تحقيقا فوريا
        
    In this regard, they asked the Personal Representative of the OSCE Chairperson-in-Office to carry out an immediate investigation. UN وفي هذا الصدد، طلبوا من الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء تحقيق فوري.
    Israel has considerable reason to believe that Hizbullah, as well as elements of the Lebanese Armed Forces, sought to stall the immediate investigation of the Tayr Filsi explosion in an effort to permit Hizbullah to remove evidence. UN ولدى إسرائيل أسباب كثيرة للاعتقاد بأن حزب الله، وكذلك عناصر من القوات المسلحة اللبنانية، سعت إلى الحيلولة دون إجراء تحقيق فوري في انفجار طير فلسية، في محاولة لتمكين حزب الله من إزالة الأدلة.
    An immediate investigation into the misappropriation of humanitarian aid was required. UN ويقتضي الأمر إجراء تحقيق فوري في استخدام المعونة الإنسانية في غير الأغراض المخصصة لها.
    Noting the resolution adopted by the Council of ICAO on 6 March 1996 which strongly deplored the shooting down of the two civil aircraft and which directed the Secretary-General of ICAO to initiate an immediate investigation of the incident in its entirety in accordance with the Security Council Presidential Statement of 27 February 1996 and to report on that investigation, UN وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في ٦ آذار/مارس ٦٩٩١، والذي شجب فيه بقوة إسقاط الطائرتين المدنيتين وطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي أن يشرع على الفور في إجراء تحقيق في الحادثة برمتها وفقا لبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٧ شباط/ فبراير ١٩٩٦، وأن يقدم تقريرا عن ذلك التحقيق،
    Noting the resolution adopted by the Council of ICAO on 6 March 1996 which strongly deplored the shooting down of the two civil aircraft and which directed the Secretary-General of ICAO to initiate an immediate investigation of the incident in its entirety in accordance with the Security Council Presidential Statement of 27 February 1996 and to report on that investigation, UN وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في ٦ آذار/مارس ٦٩٩١، والذي شجب فيه بقوة إسقاط الطائرتين المدنيتين وطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي أن يشرع على الفور في إجراء تحقيق في الحادثة برمتها وفقا لبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٧ شباط/ فبراير ١٩٩٦، وأن يقدم تقريرا عن ذلك التحقيق،
    The State party should establish an independent and impartial mechanism for the immediate investigation of all cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials, particularly in prisons. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون.
    Any suspicious financial movements are promptly reported to the banking authorities and the Ministry of Justice, which, in turn, order an immediate investigation. UN وبهذه الطريقة، إذا رُصدت حركات مشبوهة لرؤوس الأموال، أُبلغت السلطات المصرفية ووزارة العدل بذلك على الفور وأمرت بدورها بفتح تحقيق فوري.
    106. It was estimated that about 230 cases would be received for the year 2004-2005, about a third of which would be assessed as significant and requiring immediate investigation. UN 106- وأوضحت أن من المقـدر استلام 230 قضية خلال سنة 2004-2005، وسيقيـَّـم حوالي ثلث تلك القضايا على أنـه قضايا هامة وتتطلب تحقيقا فوريا.
    Therefore, all serious injuries and deaths that occur in the West Bank warrant immediate investigation according to the standards of international law. UN وبالتالي، فإن جميع الإصابات الخطيرة والوفيات التي تحدث في الضفة الغربية تتطلب إجراء تحقيق فوري فيها حسب معايير القانون الدولي.
    In such conditions, the immediate investigation of the dangerous situation in Kosova and the establishment of a United Nations presence in Kosova becomes indispensable. UN وفي هذه الظروف، يصبح إجراء تحقيق فوري للحالة الخطرة في كوسوفا وإنشاء وجود لﻷمم المتحدة في كوسوفا أمرا لا مفر منه.
    He urged an immediate investigation by the host country authorities. UN وحث سلطات البلد المضيف على إجراء تحقيق فوري.
    Reducing secondary victimization, shortening the time taken to provide protection and ensuring immediate investigation have produced qualitative and quantitative results. UN وتم تحقيق نتائج نوعية وكمية من جراء تقليل عدد الضحايا الثانويين وتقصير المدة التي يستغرقها توفير الحماية وكفالة إجراء تحقيق فوري.
    Moreover, UNMIL conducts Mission-wide training and sensitization and has instituted mechanisms to receive reports of allegations of sexual exploitation and abuse, which would enable immediate investigation and prompt action to be taken against those found liable. UN وفضلا عن ذلك، تقوم البعثة بتدريب وتوعية يشمل جميع عناصرها، كما أنها أرست آليات لاستقبال الإدعاءات المبلغَّة بوقوع استغلال واعتداء جنسيين، وهو ما من شأنه أن يمكن من إجراء تحقيق فوري والتصرف على وجه السرعة ضد من تثبت إدانتهم.
    61. The SPT expresses its strong condemnation of these and any other acts of reprisals and requests the State party to launch an immediate investigation into the matter and hold accountable those found responsible. UN 61- تعرب اللجنة الفرعية عن إدانتها القوية لهذه الأعمال الانتقامية ولأي أعمال انتقامية أخرى، وتطلب إلى الدولة الطرف إجراء تحقيق فوري في المسألة ومحاسبة المسؤولين.
    In response to unconfirmed reports of approximately 100 typhoid cases on 18 July, UNRWA medical staff initiated an immediate investigation and were permitted to take blood samples from 12 patients, 4 of whom tested positive for typhoid. UN وردا على تقارير غير مؤكدة عن ما يقرب من 100 من حالات حمى التيفوئيد في 18 تموز/يوليه، بدأ موظفو الأونروا الطبيين إجراء تحقيق فوري وسُمح لهم بأخذ عينات دم من 12 مريضا، أثبت فحص أربع منها إصابة أصحابها بالتيفوئيد.
    “Noting the resolution adopted by the Council of the International Civil Aviation Organization on 6 March 1996, which strongly deplored the shooting down of the two civil aircraft and which directed the Secretary-General of the Organization to initiate an immediate investigation of the incident in its entirety in accordance with the statement made by the President of the Security Council on 27 February 1996 and to report on that investigation, UN " وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في ٦ آذار/ مارس ٦٩٩١، والذي شجب بقوة إسقاط الطائرتين المدنيتين وطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي أن يشرع على الفور في إجراء تحقيق في الحادثة برمتها وفقا لبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٧ شباط/ فبراير ١٩٩٦، وأن يقدم تقريرا عن ذلك التحقيق،
    The State party should establish an independent and impartial mechanism for the immediate investigation of all cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials, particularly in prisons. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون.
    However, the need for immediate investigation into serious cases, such as recent ones on refugee smuggling and sexual exploitation, underscore the inherent risk of overextending resources for the investigation of cases that might negatively affect the reputation of the United Nations worldwide. UN ومع ذلك، أكدت الحاجة للتحقيق الفوري في قضايا خطيرة، مثل القضايا الأخيرة المتعلقة بتهريب اللاجئين واستغلالهم جنسيا، المخاطر المتأصلة في تحميل الموارد فوق طاقتها بالنسبة للتحقيق في قضايا يمكن أن تؤثر سلبا على سمعة الأمم المتحدة على مستوى العالم.
    It recommended an immediate investigation into the deployment of antipersonnel mines and collect and destroy any remaining stockpiles, as required by the Mine Ban Treaty. UN وأوصت بفتح تحقيق فوري في نشر الألغام المضادة للأفراد، وبجمع وتدمير ما تبقى من مخزوناتها، وفقاً لمعاهدة حظر الألغام(46).
    237. The Group recommends that the Government of Côte d’Ivoire undertake an immediate investigation and disclose all financial information, including cadastral, tax and banking information related to all sanctioned individuals. UN 237 - ويوصي الفريق بأن تُجري حكومة كوت ديفوار تحقيقا فوريا وأن تكشف عن كل المعلومات المالية، بما فيها معلومات السجل العقاري والمعلومات الضريبية والمصرفية الخاصة بجميع الأفراد الخاضعين للجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus