"immediate means of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسائل فورية
        
    • الوسائل الفورية
        
    • وسيلة فورية
        
    • الوسائل المباشرة
        
    • وسيلة مباشرة
        
    • الفورية من سبل
        
    • الفورية من وسائل
        
    • سبل فورية
        
    • السبل المباشرة
        
    • سبلا فورية
        
    Victims and women at risk of being victims of domestic violence should have immediate means of redress and protection, including barring orders that remove the perpetrator from the conjugal home. UN وينبغي أن تتوافر للضحايا وللمهددات بالتعرض للعنف العائلي وسائل فورية للإنصاف وللحماية، بما في ذلك اللجوء إلى إصدار أوامر زجرية ضد مرتكب الجريمة تخرجه من بيت الزوجية.
    It calls upon the State party to ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection, including protection orders and the availability of a sufficient number of adequate shelters in all regions. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية وتوافر عدد كاف من الملاجئ الملائمة في جميع المناطق.
    (c) Ensure that all child victims of violence have immediate means of redress and protection, including protection or restraining orders; UN (ج) ضمان حصول الأطفال ضحايا العنف على وسائل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية والأوامر الزجرية؛
    The Committee calls upon the State party to ensure that such violence is prosecuted and punished with the required seriousness and speed, and that those women victims of violence have immediate means of redress and protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة مقاضاة ومعاقبة هذا العنف بالجدية والسرعة اللازمين، وإتاحة الوسائل الفورية للحماية والانتصاف للنساء من ضحايا العنف.
    The Committee calls upon the State party to ensure that all women, including rural women, who are victims of domestic violence have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف للتأكد من تمكن جميع النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي، بما فيهن النساء الريفيات، من الحصول على وسيلة فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك إصدار أمر بالحماية وتوفير عدد كاف من الملاجئ المأمونة يمكنهن الوصول إليها، إضافة إلى المساعدة القانونية.
    Women victims of violence should have immediate means of redress and protection, including protection orders and access to legal aid. UN وينبغي أن تتوفر للنساء من ضحايا العنف الوسائل المباشرة للتصدي له وتوفير الحماية منه، بما في ذلك إصدار أوامر توفير الحماية وإتاحة الحصول على المساعدة القانونية.
    In particular, clarify whether Law 217 provides immediate means of redress, protection and prevention from renewed violence to women victims of sexual and domestic violence, such as protection orders, and whether witnesses of domestic violence who testify before a court are offered protection. UN ويرجى بوجه خاص توضيح ما إذا كان القانون رقم 217 يتيح وسيلة مباشرة للانتصاف وللحماية ضد تجدد العنف ومنع تكـرر وقوعه ضد المرأة التي تقع ضحية للعنف الجنسي أو الأسري، كأوامر الحماية مثلا، وما إذا كانت الحماية توفر للشهود الذين يدلون بإفادتهم بشأن العنف الأسري أمام المحاكم.
    It further recommends that the Government put in place immediate means of redress and increase psychological counselling for victims, including for those women who are serving prison sentences. UN وتوصي بأن تستحدث الحكومة وسائل فورية للانتصاف، وتزيد المشورة النفسانية المقدمة للضحايا، بمن فيهم النساء اللواتي يقضين عقوبة بالسجن.
    It further recommends that the Government put in place immediate means of redress and increase psychological counselling for victims, including for those women who are serving prison sentences. UN وتوصي بأن تستحدث الحكومة وسائل فورية للانتصاف، وتزيد المشورة النفسانية المقدمة للضحايا، بمن فيهم النساء اللواتي يقضين عقوبة بالسجن.
    The Committee calls upon the State party to ensure that such violence is prosecuted and punished with the required seriousness and speed, and that women victims of violence have immediate means of redress and protection. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل تقديم مرتكبي هذا العنف للمحاكمة ومعاقبتهم بما يتطلبه الأمر من جدية وسرعة، وأن توفر لضحايا العنف من النساء وسائل فورية للانتصاف والحماية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that such violence is prosecuted and punished with the required seriousness and speed, and that women victims of violence have immediate means of redress and protection. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل تقديم مرتكبي هذا العنف للمحاكمة ومعاقبتهم بما يتطلبه الأمر من جدية وسرعة، وأن توفر لضحايا العنف من النساء وسائل فورية للانتصاف والحماية.
    Women victims of violence should have immediate means of redress and protection, including protection or restraining orders and access to legal aid. UN وينبغي أن تتاح للنساء ضحايا العنف وسائل فورية للتعويض والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية أو الأوامر التقييدية والحصول على المعونة القانونية.
    It calls upon the State party to ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection, including protection orders and the availability of a sufficient number of adequate shelters in all regions. UN وهي تدعو الدولةَ الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية وتوافر عدد كاف من الملاجئ الملائمة في جميع المناطق.
    The Committee requests the State party to ensure the protection of refugee women and women returnees from violence and their access to immediate means of redress. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف ضمان حماية النساء اللاجئات والنساء العائدات من العنف مع ضمان حصولهن على وسائل فورية للانتصاف.
    It is concerned in particular that women returnees who have been victims of sexual and other forms of violence do not have immediate means of redress. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص من أن النساء العائدات اللاتي كن ضحايا للعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى لا تتوفر لهن وسائل فورية للانتصاف.
    In the mission's view, one of the most effective and immediate means of protecting Palestinian civilians against any further Israeli assaults is to insist on respect for the rule of law and accountability. UN وترى البعثة أن إحدى أكثر الوسائل الفورية فعالية لحماية المدنيين الفلسطينيين من أية اعتداءات إسرائيلية أخرى هي الإصرار على احترام سيادة القانون والمساءلة.
    The Committee calls upon the State party to ensure that all violence against women is prosecuted and punished and that women victims of violence have immediate means of protection and redress. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف لأن تكفل مقاضاة كل أعمال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها، وأن تتوفر للنساء من ضحايا العنف الوسائل الفورية للانتصاف والحماية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that all violence against women is prosecuted and punished and that women victims of violence have immediate means of protection and redress. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف لأن تكفل مقاضاة كل أعمال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها، وأن تتوفر للنساء من ضحايا العنف الوسائل الفورية للانتصاف والحماية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that all women, including rural women, who are victims of domestic violence have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف للتأكد من تمكن جميع النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي، بما فيهن النساء الريفيات، من الحصول على وسيلة فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك إصدار أمر بالحماية وتوفير عدد كاف من الملاجئ المأمونة يمكنهن الوصول إليها، إضافة إلى المساعدة القانونية.
    In the light of general recommendation 19, the Committee calls upon the State party to ensure that all forms of violence against women and girls are prosecuted and punished promptly and that victims have immediate means of redress and protection. UN وفي ضوء التوصية العامة 19، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعمل من أجل محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومعاقبتهم على الفور، وأن توفر لضحايا هذا العنف جميع الوسائل المباشرة لإنصافهن وحمايتهن.
    Such legislation should ensure that: violence against women and girls constitutes a criminal offence; women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection, including protection orders and availability of a sufficient number of shelters; and perpetrators are prosecuted and adequately punished. UN وينبغي أن يكفل هذا التشريع ما يلي: أن يصبح العنف ضد النساء والبنات جريمة جنائية؛ وأن تتاح للنساء والبنات اللائي يقعن ضحايا للعنف إمكانية الاستفادة الفورية من سبل الانتصاف والحماية، بما يشمل إصدار أوامر حماية وتوفير عدد كاف من المآوي؛ ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبات المناسبة بهم.
    The Committee calls upon the State party to enact, without delay, legislation on violence against women, including domestic violence, so as to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسنّ، دونما إبطاء، تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، بغية كفالة تجريم العنف ضد المرأة، وإتاحة فرص الاستفادة الفورية من وسائل الانتصاف والحماية للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف، وملاحقة الجناة قضائيا ومعاقبتهم.
    The Committee calls upon the State party to ensure that such violence is prosecuted and punished with the required seriousness and speed, and that women victims of violence have immediate means of redress and protection, including protection orders. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل ملاحقة وعقاب مرتكب هذا العنف بما يلزم من جدية وسرعة، وأن تتاح للنساء من ضحايا العنف سبل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية.
    It recommends that the Government of the Macao Special Administrative Region ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وتوصي حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بكفالة تمتع النساء والفتيات من ضحايا العنف بإمكانية الاستفادة من السبل المباشرة للإنصاف والحماية ومقاضاة مرتكبي العنف ومعاقبتهم.
    Such legislation should ensure that: violence against women and girls constitutes a criminal offence; women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection; and perpetrators are prosecuted and adequately punished. UN وينبغي أن يكفل هذا القانون اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جريمة جنائية، وأن تتاح للنساء والفتيات من ضحايا العنف سبلا فورية للانتصاف والحماية ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بشكل ملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus