"immediate needs of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات الفورية
        
    • الاحتياجات العاجلة
        
    • الاحتياجات المباشرة
        
    • للاحتياجات العاجلة
        
    • للاحتياجات الفورية
        
    • للاحتياجات الملحة
        
    The European Union deemed it very important to balance the immediate needs of the Organization with the imperatives of the current fiscal climate. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن تحقيق التوازن بين الاحتياجات الفورية للمنظمة ومقتضيات المناخ المالي الحالي يتسم بأهمية كبيرة.
    Aid is needed to help meet the Millennium Development Goals and address the immediate needs of the poorest. UN والمعونة لازمة للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلبية الاحتياجات الفورية للفقراء.
    While most of the immediate needs of the population have been covered, the provision of emergency shelter materials remains essential. UN وفي حين أنه جرى تغطية غالبية الاحتياجات الفورية للسكان، يبقى توفير المواد المتعلقة بملاجئ الطوارئ أمراً ضرورياً.
    Eight short-term projects addressing immediate needs of the justice sector have already been funded and are currently being implemented. UN وقد تم بالفعل تمويل ثمانية مشاريع قصيرة الأجل لمعالجة الاحتياجات العاجلة لقطاع العدالة ويجري حاليا تنفيذها.
    The Government continues to experience difficulties in meeting the most immediate needs of the population. UN وما زالت الحكومة تعاني صعوبات في تلبية أبسط الاحتياجات المباشرة للسكان.
    While the reintegration support scheme is designed to respond to the immediate needs of the demobilized soldier, the project for economic activity promotion is more developmental. UN وفي حين يستهدف مخطط دعم إعادة اﻹدماج الاستجابة للاحتياجات العاجلة للجنود المسرحين، فإن مشروع تعزيز اﻷنشطة الاقتصادية يتسم بطابع إنمائي بدرجة أكبر.
    The immediate needs of the victims of violence in Myanmar should be given priority through a more sustainable flow of aid. UN وينبغي إعطاء الأولوية للاحتياجات الفورية لضحايا العنف من خلال تدفق المعونة بصورة أكثر استدامة.
    It is therefore difficult to make use of this practice to meet the immediate needs of the Tribunal for Professional staff. UN ومن ثم فإن من الصعب تطبيق هذه الممارسة لتغطية الاحتياجات الفورية للمحكمة من اﻹداريين.
    It was encouraging that the situation had been acknowledged and that funds were beginning to be activated to meet the immediate needs of the families. UN ومن المشجع أن الحالة قد تم الاعتراف بها، وأنه يتم تخصيص الأموال من أجل تلبية الاحتياجات الفورية للأسر.
    The funds collected will make it possible to meet the immediate needs of the internally displaced persons. UN وستستخدم المبالغ المحصّلة في تغطية الاحتياجات الفورية للمشردين في الداخل.
    5 P-2, 58 Field Service, 138 national staff and 52 United Nations Volunteer) established to meet the immediate needs of the Mission after the earthquake. UN وقد أنشئت هذه الوظائف لتلبية الاحتياجات الفورية للبعثة بعد وقوع الزلزال.
    An allocation of $250,000 was made from the Emergency Fund to meet the immediate needs of the affected population in northern Ghana. UN ورُصد مخصص قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من صندوق الطوارئ لتلبية الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين في شمال غانا.
    The Trust Fund could serve as a useful conduit for contributions to meet the immediate needs of the Government of Rwanda. UN ويمكن للصندوق الاستئماني أن يعمل كقناة مفيدة للتبرعات المقدمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا.
    The trust fund is a useful channel for contributions to meet the immediate needs of the Government of Rwanda. UN ويعتبر الصندوق الاستئماني قناة مفيدة لتوجيه التبرعات من أجل تلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا.
    Nevertheless, it should be noted that despite the progress made, the humanitarian problem is far from being solved and the current situation calls for an intensification of the activities undertaken to meet the immediate needs of the Rwandese population. UN بيد أنه يجدر باﻹشارة أنه بالرغم من التقدم المحرز فإن المشاكل اﻹنسانية لاتزال بحاجة ماسة الى حل، وأن الحالة الراهنة تتطلب تكثيف اﻷنشطة المضطلع بها لتلبية الاحتياجات الفورية لسكان رواندا.
    The more efficient management of existing facilities would certainly create the basis for an integrated, unified, cost-effective and innovative approach to meeting the immediate needs of the countries concerned. UN وأوضحت أن من شأن تحسين إدارة اﻵليات القائمة بالفعل أن يتيح المجال بلا ريب لاعتماد هذا النهج المتكامل، والموحد والفعال والمبتكر، القادر على تلبية الاحتياجات الفورية للبلدان المعنية.
    Council members shared the Under-Secretary-General's analysis of the dire situation and broadly supported the Secretary-General's six-point initiative to further mobilize the international community to address the immediate needs of the Central African Republic. UN ووافق أعضاء المجلس على تحليل وكيل الأمين العام للوضع المزري وأيدوا تأييدا واسعا مبادرة الأمين العام التي تتضمن ست نقاط لمواصلة تعبئة المجتمع الدولي لتلبية الاحتياجات الفورية لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Contribution to improving the environment for mandate implementation by generating support for the mission, including through addressing immediate needs of the population. UN :: الإسهام في تحسين البيئة لتنفيذ الولاية من خلال إيجاد الدعم للبعثة، بما في ذلك عبر معالجة الاحتياجات العاجلة للسكان.
    The quick-impact projects have given MONUSCO personnel at all levels an opportunity to address the immediate needs of the population, in particular in areas related to sexual and gender-based violence and the protection of vulnerable groups. UN فالمشاريع المذكورة توفر لموظفي البعثة على جميع المستويات فرصة لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان، ولا سيما في المجالات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات الضعيفة.
    I urge donors to provide additional and flexible funds that permit rapid disbursements to address the immediate needs of the population. UN وإني أحث الجهات المانحة على توفير تمويل إضافي على نحو يتسم بالمرونة بما يسمح بسرعة تقديم المدفوعات من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة للسكان.
    The cash-to-total-assets ratio has improved compared with the previous biennium, indicating that 57 per cent of total assets are in cash, readily available to meet the immediate needs of the Agency. UN وقد تحسّنت نسبة النقدية إلى مجموع الأصول مقارنة بفترة السنتين الماضية، مما يدلّ على أن 57 في المائة من مجموع الأصول متاحة نقدا لتلبية الاحتياجات المباشرة للوكالة.
    Lastly, developing countries needed to involve their private sectors and civil society to address the immediate needs of the poor, as well as to invest in growth and stabilization packages. UN وذكر، أخيرا، أنه يتعين على البلدان النامية أن تعمل على تطوير القطاع الخاص وتطوير المجتمع المدني بها من أجل التصدي للاحتياجات العاجلة للفقراء ومن أجل الاستثمار في عمليات تحقيق النمو والاستقرار.
    The unpredictability of the current political context, coupled with the sudden decrease of state functions in the region, requires a rapid response to the immediate needs of the population, while paving the way for a long-term political transition. UN ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمآل الوضع السياسي الراهن، وما يقترن به من تقلص مفاجئ في وظائف الدولة في المنطقة، فلا بد من الاستجابة السريعة للاحتياجات الفورية للسكان، مع تمهيد السبيل للانتقال السياسي الطويل الأجل.
    The Committee points out, however, that the requested temporary positions should be seen as a short-term capacity to enable an effective response to the immediate needs of the Mission. UN غير أن اللجنة تشير إلى أنه ينبغي النظر إلى الوظائف المؤقتة المطلوب إنشاؤها على أنها قدرات قصيرة الأجل تمت الاستعانة بها لتوفير استجابة فعالة للاحتياجات الملحة للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus