"immediate negotiations" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراء مفاوضات فورية
        
    • إجراء مفاوضات مباشرة
        
    • فورا في التفاوض
        
    • في مفاوضات مباشرة
        
    • عقد مفاوضات فورية
        
    • في مفاوضات فورية
        
    Many Delegations indicated that an FMCT was now ripe for immediate negotiations. UN وأشارت عدة وفود إلى أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد بلغت الآن مرحلة النضج ما يتيح إجراء مفاوضات فورية.
    My delegation also calls for immediate negotiations on a treaty for a cut-off of the production of fissile material for weapons use. UN ويدعو وفدي أيضا الى إجراء مفاوضات فورية بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع اﻷسلحة.
    What we do not understand is why those who do not share our views are unwisely and unrealistically insisting on immediate negotiations on a new outer space treaty, a diplomatic tactic which has the net effect of blocking discussion of the very issues they claim to care about. UN لكننا لا نفهم لماذا يصِّر أولئك الذين لا يشاركون وجهات نظرنا بصورة غير حكيمة وغير واقعية على إجراء مفاوضات فورية حول معاهدة جديدة عن الفضاء الخارجي. فهذه مناورة دبلوماسية ليس لها من نتيجة سوى عرقلة مناقشة ذات المسائل التي يزعمون أنهم حريصون عليها.
    The Conference should adopt a programme of action providing for immediate negotiations on such a treaty. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة.
    The Conference on Disarmament should begin immediate negotiations on both a treaty on fissile materials and an instrument on negative security guarantees, and, pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the moratorium on nuclear tests should be maintained. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح البدء فورا في التفاوض حول كل من معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية، وصك بشأن الضمانات الأمنية السلبية، ويجب المحافظة على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    No one believes that a CD ad hoc committee can or should proceed to immediate negotiations on any nuclear arms reduction. UN ولا أحد يعتقد أنه يمكن أو ينبغي أن تشرع لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح في مفاوضات مباشرة بشأن أي تخفيض في اﻷسلحة النووية.
    The Governments of the United States of America and of other nuclear Powers are opposed to immediate negotiations on the total elimination of nuclear weapons and their prohibition. UN وتعارض حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من القوى النووية عقد مفاوضات فورية بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية وحظرها.
    They called for immediate negotiations on the proposed Framework Agreement on Special and Differential Treatment for developing countries during the course of the present negotiations and reaffirmed that special and differential treatment applies to all developing countries. UN ودعوا إلى إجراء مفاوضات فورية بخصوص الاتفاقية الإطارية للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية خلال المفاوضات الحالية وأكدوا مجددا أن المعاملة الخاصة والتفاضلية تطبق على كل البلدان النامية.
    In practice, it is the unwise and unrealistic insistence on immediate negotiations on a new outer space treaty that keeps the Conference from establishing an appropriate subordinate body to discuss nuclear disarmament. UN ولكن الاصرار غير الحكيم وغير الواقعي على إجراء مفاوضات فورية بشأن إبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي هو الذي يحول، من الناحية العملية، دون قيام المؤتمر بإنشاء هيئة مناسبة لمناقشة قضية نزع السلاح النووي.
    As a final paradox, the unwise and unrealistic insistence on immediate negotiations on a new outer space treaty also prevents the Conference from conducting organized and sustained discussions on outer space issues. UN وثمة مفارقة أخيرة مفادها أن الإصرار غير الحكيم وغير الواقعي على إجراء مفاوضات فورية بشأن إبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي يحول أيضاً دون قيام المؤتمر بإجراء مناقشات منظمة ومستمرة حول قضايا الفضاء الخارجي.
    In other words, insistence on immediate negotiations on a new outer space treaty is actually blocking a necessary step that would have to occur before any such negotiations could conceivably begin. UN وبعبارة أخرى، فإن الإصرار على إجراء مفاوضات فورية بشأن إجراء معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي يؤدي بالفعل إلى إعاقة اتخاذ خطوة ضرورية لا بد من اتخاذها قبل أن يصبح من الممكن تصور الشروع في إجراء مثل هذه المفاوضات.
    The Ministerial Declaration of the World Trade Organization (WTO) adopted at Doha calls for immediate negotiations on certain environmental issues and instructs the WTO Committee on Trade and Environment (CTE) to pursue its work on all items on its agenda, giving particular attention to certain specific issues. UN ويدعو الإعلان الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي اعتمد في الدوحة إلى إجراء مفاوضات فورية بشأن بعض قضايا البيئة ويوجه تعليمات إلى لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لكي تواصل عملها فيما يتعلق بجميع البنود المدرجة في جدول أعمالها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى بعض القضايا المحددة.
    It also called for immediate negotiations with international partners already supporting security sector reform, so as to fine-tune the modalities and mandate of such a stabilization mission and the road map proposed by the ECOWAS Chiefs of Defence Staff. UN ودعت أيضا إلى إجراء مفاوضات فورية مع الجهات الشريكة الدولية الداعمة في الأصل لإصلاح القطاع الأمني، بما يكفل تعديل أساليب عمل بعثة تحقيق الاستقرار هذه وولايتها وخارطة الطريق التي اقترحها رؤساء أركان دفاع بلدان الجماعة الاقتصادية.
    The Conference should adopt a programme of action providing for immediate negotiations on such a treaty. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة.
    The Palestinian side continues to adamantly reject any and all unilateral actions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and continues to call for immediate negotiations between the two parties to move the peace process forward. UN وإن الجانب الفلسطيني لا يزال يرفض رفضا باتا كل وأي إجراءات أحادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويواصل الدعوة من أجل إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين من أجل تحريك عملية السلام إلى الأمام.
    The Conference on Disarmament should begin immediate negotiations on both a treaty on fissile materials and an instrument on negative security guarantees, and, pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the moratorium on nuclear tests should be maintained. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح البدء فورا في التفاوض حول كل من معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية، وصك بشأن الضمانات الأمنية السلبية، ويجب المحافظة على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We certainly commend China for its willingness to yield its long held insistence on commencing immediate negotiations on PAROS in that ad hoc group. UN كما نتقدم إلى الصين بعبارات الثناء على استعدادها للتنازل عن الإصرار الذي أبقت عليه ردحا طويلا بشأن الشروع في مفاوضات مباشرة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في الفريق المخصص لهذا الموضوع.
    The Governments of the United States of America and of other nuclear powers are opposed to immediate negotiations on the total elimination of nuclear weapons. UN وتعارض حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من القوى النووية عقد مفاوضات فورية من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    He added that parties must initiate immediate negotiations to reduce violence and human rights violations, and improve the protection of civilians. UN وأضاف أنه يجب على الطرفين الشروع في مفاوضات فورية للحد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وتحسين حماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus