immediate protection could, where necessary, be provided by the police. | UN | وأشار إلى أن الحماية الفورية يمكن للشرطة توفيرها. |
The Commission on Domestic Violence was working to harmonize statistics and amend legislation to ensure the provision of immediate protection to victims. | UN | وتعمل اللجنة المعنية بالعنف العائلي على تنسيق الإحصاءات وتعديل التشريعات من أجل ضمان تقديم الحماية الفورية للضحايا. |
The option of immediate protection is an actual guarantee for the victims' protection. | UN | وخيار توفير الحماية الفورية هو ضمان فعلي لحماية الضحايا. |
In 2008, the State Police have handled 377 cases on lawsuits " On Issuance of the immediate protection Order/Protection Order " . | UN | :: في عام 2008، تناولت الشرطة 377 حالة تتعلق بقضايا بشأن إصدار أوامر حماية مباشرة. أو أوامر حماية فورية. |
About 396 law-suits " On Issuance of the immediate protection Oder/Protection Order " were issued in the second half of 2009. | UN | وفي النصف الثاني من عام 2009 صدرت أوامر حماية أو أوامر حماية فورية في نحو 396 قضية. |
In the cases of immediate protection, the petition is submitted care of the nearest precinct police department. | UN | وفي قضايا الحماية المباشرة يقدم الالتماس عن طريق أقرب مركز تابع لإدارة الشرطة. |
We reiterate our call for immediate protection for the Palestinian civilian population from this murderous and criminal Israeli rampage. | UN | ونكرر دعوتنا إلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين من هذه الحملة التدميرية الإسرائيلية القاتلة والإجرامية. |
78. Legislative changes have increased the immediate protection for victims of domestic abuse. | UN | 78- وقد زادت التغييرات التي أُدخلت على التشريعات من نطاق الحماية الفورية الممنوحة لضحايا الإيذاء المنزلي. |
These measures will provide victims with immediate protection in the aftermath of domestic violence and provide space and time to the victim to make a decision about their longer-term protection; and | UN | وهذه التدابير ستوفر للضحايا الحماية الفورية في أعقاب العنف العائلي وستوفر المكان والزمان للضحايا لاتخاذ قرار بشأن حمايتهن لفترة أطول؛ و |
157. The most significant feature of the program is the immediate protection of abused persons. | UN | 157- وتتمثل أهم سمة للبرنامج في توفير الحماية الفورية للأشخاص المعتدى عليهم. |
Also in France, under a recent decree, every woman in danger may now receive immediate protection measures before lodging a complaint and independently thereof. | UN | وفي فرنسا كذلك، بموجب مرسوم اتخذ مؤخرا، يمكن لأي امرأة في خطر الآن أن تتلقى تدابير الحماية الفورية قبل تقديم شكوى وبمعزل عن تقديمها للشكوى. |
I strongly believe that the first obligation of the international community is to do everything possible to ensure the immediate protection of civilians at demonstrable risk. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الواجب الأول للمجتمع الدولي هو أن يفعل كل شيء ممكن لكفالة الحماية الفورية للمدنيين المعرضين لخطر أكيد. |
Existing laws and policies should be reviewed and revised, where necessary, to recognize the special condition of particular groups of women and to provide them with adequate immediate protection. | UN | فينبغي استعراض القوانين والسياسات القائمة وإعادة النظر فيها عند الضرورة، للإقرار بالوضع الخاص لفئات معينة من النساء ولتوفير الحماية الفورية المناسبة لها. |
Faced with the gravity of the current crisis, my delegation emphasizes the need to cease all military activities and violence and to provide immediate protection for the Palestinian civilian population in Gaza in accordance with international humanitarian law. | UN | وأمام خطورة الأزمة الراهنة، يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى وقف جميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف، وإلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وفقاً للقانون الإنساني الدولي. |
Let me end the way I began, with a plea for the immediate protection of the civilian population in all three war zones. | UN | وأود أن أختتم بياني كما بدأته، بتوجيه نداء لتوفير حماية فورية للسكان المدنيين في مناطق الحرب الثلاث جميعها. |
In this cases, it is naturally essential that immediate protection be supplied by foreign security forces directly. | UN | وبالطبع فمن المهم في هذه الحالات توفير حماية فورية له من قبل قوات أمن أجنبية بصورة مباشرة. |
However, this should be done without diminishing the importance of the immediate protection of civilians tasks of the mission. | UN | ومع ذلك، فينبغي القيام بذلك بدون التقليل من أهمية مهام البعثة في توفير حماية فورية للمدنيين. |
If this period has not been worked, the woman is entitled to the leave but without pay and, if she is in financial need, receives immediate protection from the social welfare system. | UN | وإذا لم تعمل المرأة خلال هذه الفترة، فإنه يحق لها الحصول على إجازة ولكن دون مرتب، وإذا كانت في ضائقة مالية، فإنها تتلقى حماية فورية من نظام الرعاية الاجتماعية. |
(d) Take effective measures to ensure the immediate protection and long term rehabilitation of victims of violence. | UN | (د) اتخاذ تدابير فعالة لضمان توفير الحماية المباشرة لضحايا العنف وإعادة تأهيلهم في الأمد الطويل. |
The author's claim that the State party failed to provide her with immediate protection from her husband and that its legal and institutional framework was still inadequate for granting coordinated, comprehensive and effective protection and support to victims of domestic violence was therefore manifestly unfounded. | UN | أما ادعاء صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف فشلت في تزويدها بالحماية الفورية من زوجها وبأن الإطار القانوني والمؤسسي للدولة الطرف لا يزال غير ملائم لمنح حماية منسقة وشاملة وفعالة ودعم لضحايا العنف العائلي، فمن الواضح أنه لا أساس له من الصحة. |
1. Prioritize and support the immediate protection needs of displaced persons and civilians in host communities through: | UN | 1 - إعطاء الأولوية لاحتياجات الحماية العاجلة للمشردين والمدنيين في المجتمعات المضيفة ودعمها من خلال ما يلي: |
While the immediate protection of peacekeepers would have to be assured, MONUC would not be in a position to exercise any consistent military control of violations. | UN | وفيما ينبغي كفالة الحماية فورا لقوات حفظ السلام، فإن البعثة لن تكون في وضع يسمح لها بمراقبة الانتهاكات مراقبة عسكرية مستمرة. |
It aims to providing an immediate safe environment to women victims of domestic violence and their children, who require immediate protection. | UN | ويهدف هذا المأوى إلى توفير بيئة آمنة عاجلة للنساء ضحايا العنف المنزلي ولأطفالهم، المحتاجين إلى حماية عاجلة. |
States Parties shall adopt measures to ensure the immediate protection of children victims of these practices, as well as expeditious procedures for repatriation when appropriate.] | UN | ]٥- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير للحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، فضلاً عن اﻹجراءات العاجلة ﻹعادة اﻷطفال إلى أوطانهم عند الاقتضاء.[ |
Emergency relief and immediate protection for civilians during their flight must be complemented by care and maintenance programmes to stabilize the condition of those who have reached areas of relative security. | UN | فالإغاثة في حالات الطوارئ والحماية الفورية للمدنيين خلال هروبهم يجب أن تستكمل ببرامج الرعاية والإعالة لتحقيق الاستقرار في ظروف الذين يصلون إلى المناطق التي يتوافر فيها أمن نسبي. |