The security sector assessment will assess the immediate security needs of the Government and will underpin future planning for international assistance. | UN | وسيحدد هذا التقييم الاحتياجات الأمنية المباشرة للحكومة ويدعم تخطيط المساعدة الدولية في المستقبل. |
UNOPS Critical intervention to strengthen corrections facilities, addressing immediate security threats and supporting the rule of law | UN | التدخل الحاسم لتعزيز مرافق الإصلاحيات ومواجهة التهديدات الأمنية المباشرة ودعم سيادة القانون |
The First Committee should also be able to react to and focus upon today's immediate security problems. | UN | وينبغي أيضا أن تتمكن اللجنة الأولى من التصدي للمشكلات الأمنية المباشرة في الوقت الراهن والتركيز عليها. |
It would also provide MONUC with the necessary capability to address immediate security concerns. | UN | ومن شأن هذه التعزيزات أيضا أن تزود بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالقدرة اللازمة للتصدي للشواغل الأمنية الفورية. |
(a) To ensure the immediate security of the airport and its installations; | UN | )أ( ضمان اﻷمن المباشر للمطار ومنشآته؛ |
48. Establishing rule of law institutions is vital to ensuring immediate security and the necessary stability for peacebuilding to take root. | UN | 48 - يعد إنشاء مؤسسات سيادة القانون أمرا حيويا لضمان ترسيخ الأمن الفوري والاستقرار اللازم لبناء السلام. |
33. Efforts by the Government to address immediate security challenges with the support of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire improved the security situation in parts of the country, particularly in Abidjan. | UN | ٣3 - وأسفرت الجهود التي بذلتها الحكومة لمعالجة التحديات الأمنية المباشرة بدعم من عمليات الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن تحسّن الحالة الأمنية في أنحاء من البلد، لا سيما في أبيدجان. |
In particular, it will be important for confidence to build on the initial gains made in tackling immediate security threats. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيكون من المهم أن تكون الثقة مبنية على المكاسب الأولية التي تحققت في مواجهة التهديدات الأمنية المباشرة. |
Notwithstanding the continued importance of assisting Member States in building the capacity and institutional framework of their security sector, the United Nations support should emphasize initiatives that address people's immediate security needs. | UN | ورغم الأهمية المستمرة لمساعدة الدول الأعضاء في بناء قدرات قطاع الأمن وإطاره المؤسسي، ينبغي أن يؤكد دعم الأمم المتحدة على المبادرات التي تلبي الاحتياجات الأمنية المباشرة للناس. |
Continuing insecurity in many parts of the country, including along the border areas with the Sudan, has meant that Government attention and resources have been focused on immediate security concerns. | UN | ويعني استمرار انعدام الأمن في أجزاء كثيرة من البلاد، بما في ذلك في المناطق الحدودية مع السودان، أن الحكومة ركزت اهتمامها ومواردها على المخاوف الأمنية المباشرة. |
No one questioned its overall usefulness; rather, delegations pointed to shortcomings and spoke in a businesslike manner of ways and means to make the Commission's work more relevant and responsive to immediate security challenges. | UN | فلم يشكّك أحد في نفعها بصفة عامة، بل أشارت الوفود إلى أوجه القصور وتكلمت بطريقة موضوعية عن الطرق والوسائل الكفيلة بجعل أعمال الهيئة أكثر صلة بالواقع وأكثر استجابة للتحديات الأمنية المباشرة. |
Rather, delegations pointed to its shortcomings and spoke in a businesslike manner of ways and means to make the Commission's work more relevant and responsive to immediate security challenges. | UN | فلم يشكّك أحد في نفعها بصفة عامة، بل أشارت الوفود إلى أوجه القصور وتكلمت بطريقة عملية عن الطرق والوسائل الكفيلة بجعل أعمال الهيئة أكثر صلة بالواقع وأكثر استجابة للتحديات الأمنية المباشرة. |
In addition to immediate security concerns which may limit the use of helicopters, their use may also prove to be prohibitively expensive in the long run. | UN | فبالإضافة إلى الشواغل الأمنية المباشرة التي قد تحد من استخدام الطائرات العمودية، فإن استعمالها قد يتبين أيضا أنه باهظ التكلفة بصورة لا تطاق في الأجل الطويل. |
10. Encourages MONUC's efforts to consult with the relevant parties on possible options for addressing the immediate security situation in the Ituri area and requests that MONUC keep the Council informed of its efforts in this regard; | UN | 10 - يشجع الجهود التي تبذلها البعثة للتشاور مع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة الحالة الأمنية المباشرة في منطقة إيتوري ويطلب إلى البعثة أن تبقي المجلس مطلعا على جهودها في هذا الصدد؛ |
Upon his return to Mogadishu on 7 February, President Ahmed engaged clan and insurgent leaders in an attempt to address immediate security concerns. | UN | ولدى عودة الرئيس أحمد إلى مقديشو يوم 7 شباط/فبراير، استطاع إشراك رؤساء العشائر وقادة المتمردين في محاولة للتصدي لشواغل الحالة الأمنية الفورية. |
The representative of Norway said that although immediate security concerns had recently gained importance, development-related issues continued to be very high on the international agenda. | UN | 75- وقال ممثل النرويج إنه على الرغم من أن المخاوف الأمنية الفورية قد اكتسبت أهمية في الفترة الأخيرة، فلا تزال القضايا المتصلة بالتنمية تشغل مكانة متقدمة جداً على جدول الأعمال الدولي. |
(a) To ensure the immediate security of the airport and its installations; | UN | )أ( ضمان اﻷمن المباشر للمطار ومنشآته؛ |
Similar concerns regarding restrictions on the freedom of movement , such as the regime of Israeli military closures, checkpoints, and other barriers in the OPT, were also raised by HRW and AI, noting that only restrictions which are absolutely necessary for immediate security threats and are non-discriminatory and proportionate may be imposed. | UN | كما أثارت هيئة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية شواغل مماثلة حيال القيود المفروضة على حرّية التنقـّل، مثل النظام العسكري الإسرائيلي المتمثـّل في حالات الإغلاق ونقاط التفتيش وغير ذلك من الحواجز القائمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مشيرتين إلى أنه لا يجوز أن تـُفرض سوى القيود التي تكون حتماً ضرورية لمواجهة تهديدات أمنية مباشرة وتكون غير تمييزية ومتناسبة مع |