"immediate start" - Traduction Anglais en Arabe

    • البدء الفوري
        
    • البدء فورا
        
    • الشروع فوراً
        
    • تبدأ فورا
        
    • الشروع الفوري
        
    • للبدء الفوري
        
    • للبدء فوراً
        
    • بالبدء فورا
        
    • بالبدء فوراً
        
    The United States continues to support the immediate start of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament. UN وما فتئت الولايات المتحدة تؤيد البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    - The Union has continued to persistently press for the immediate start of negotiations, in the Conference on Disarmament, on a fissile material cut-off treaty. UN - واصل الاتحاد الإصرار على البدء الفوري لمفاوضات، في مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    I mention, for instance, Prime Minister Brown and President Sarkozy, among others, who have called for the immediate start of negotiations on a treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons purposes. UN وأشير، مثلاً، إلى رئيس الوزراء براون والرئيس ساركوزي، من بين آخرين، دعوا إلى البدء الفوري في المفاوضات المتعددة بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة النووية.
    The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. UN سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا.
    " Secondly, an immediate start of practical assistance for the reconstruction and rehabilitation of war-torn Afghanistan, as well as mine clearance, to facilitate and speed up the repatriation of Afghan refugees; UN " ثانيا، البدء فورا في تقديم مساعدة عملية من أجل إعادة بناء وتعمير أفغانستان التي مزقتها الحرب، وكذلك إزالة اﻷلغام لتيسير عودة اللاجئين اﻷفغان إلى الوطن، وتعجيل خطاها؛
    The recent nuclear tests in South Asia have given a further impetus to the need for an immediate start to negotiations on an FMCT. UN إن التجارب النووية التي أجريت مؤخراً في جنوب آسيا قد أعطت دفعة إضافية لضرورة الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج.
    He stated that in view of this situation, the former Sectors North, South and West no longer required infantry battalions and recommended an immediate start to repatriating all remaining battalions, except for the two in Sector East. UN وذكر اﻷمين العام أنه بسبب هذه الحالة، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة في حاجة إلى كتائب مشاة، وأوصى بأن تبدأ فورا إعادة جميع الكتائب المتبقية إلى بلادها، على أن تستثنى من ذلك الكتيبتان الموجودتان في قطاع الشرق.
    2. The immediate start and early conclusion of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament in Geneva are, in our view, the next essential multilateral step towards strengthening nuclear non-proliferation as well as nuclear disarmament. UN 2 - ونرى أن الشروع الفوري في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإنهاء هذه المفاوضات مبكرا في مؤتمر نزع السلاح بجنيف هو الخطوة الأساسية التالية لتعزيز عدم الانتشار النووي وكذا نزع السلاح النووي.
    The need for an immediate start to such negotiations was clearly reaffirmed in the Final Document of the NPT Review Conference, and also in resolutions adopted by the United Nations General Assembly later in the year. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى البدء الفوري لهذه المفاوضات بوضوح في الوثيقة النهائية للمؤتمر الاستعراضي معاهدة عدم الانتشار وكذلك في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في وقت لاحق من العام.
    Germany has already stated its priorities for this work programme: the immediate start of negotiations on a fissile material cut—off and on an effective, legally binding international agreement to ban anti—personnel mines. UN وقد سبق ﻷلمانيا أن أعلنت أولوياتها فيما يتعلق ببرنامج العمل هذا، وهي: البدء الفوري لمفاوضات بشأن وضع نهاية للمواد الانشطارية، وبشأن اتفاق دولي فعال ومُلزم قانوناً يحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    We therefore favour an immediate start to negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty and support the long-term goal of a nuclear weapons convention. UN لذلك، نؤيد البدء الفوري بإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح تتعلق بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ودعم الهدف البعيد الأجل المتمثل في إبرام اتفاقية حظر الأسلحة النووية.
    But we remain committed to the Conference and, within the context of an agreed, comprehensive and balanced programme of work, we await the immediate start of negotiations on a fissile material cut-off treaty as agreed at the last session. UN ولكننا ما زلنا ملتزمين بالمؤتمر، ونحن ننتظر، في إطار برنامج عمل متفق عليه وشامل ومتوازن، البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على النحو المتفق عليه في الدورة الأخيرة.
    In support of this, Canada decided to put forward draft resolution A/C.1/61/L.23, which calls for the immediate start of negotiations on such a treaty in the Conference on Disarmament. UN ودعما لهذه الرؤية، قررت كندا أن تقدم مشروع القرار A/C.1/61/L.23، الذي يدعو إلى البدء الفوري بمفاوضات حول هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح.
    We also support an immediate start to negotiations on a fissile material cut-off treaty, noting with regret that delays in that regard are largely attributable to the impasse in the Conference on Disarmament, which has lasted for almost nine years now. UN كما نؤيد البدء الفوري في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ونلاحظ بأسف أن التأخير الحاصل في هذا الصدد يرجع أساسا إلى المأزق الذي يوجد فيه مؤتمر نزع السلاح، والذي دام لتسعة أعوام تقريبا.
    Germany calls for the immediate start of negotiations in the Conference on Disarmament on the basis of the report of the special coordinator and the mandate contained therein of a non-discriminatory, multilateral and internationally verifiable Treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN وتدعو ألمانيا إلى البدء الفوري للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية المتضمنة فيه بشأن معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية وقابلة للتحقق الدولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    An immediate start should be made on implementation of the capital master plan in accordance with accelerated strategy IV, since delay would have additional implications for the budget. UN وقال إنه ينبغي البدء فورا في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وفقا للاستراتيجية المعجلة الرابعة نظرا لأن التأخير سيرتب أعباء إضافية على الميزانية.
    4. If the aim of ridding the world of nuclear weapons is to be achieved, an immediate start must be made on practical steps that form part of a declared plan. The first such step should be to end the role played by nuclear weapons in State security and defence strategies. UN رابعا: إن تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية يتطلب البدء فورا في خطوات عملية ضمن خطة معلنة وأن تكون أولى هذه الخطوات إنهاء دور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية والدفاعية للدول.
    Moreover, Cuba called for the immediate start of negotiations within the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty that banned the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت كوبا إلى البدء فورا في مفاوضات ضمن مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وممكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    As is well known, the eight signatory countries are in favour of the immediate start of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) in the Conference on Disarmament. UN وكما هو معروف جيداً، تؤيد البلدان الثمانية الموقِّعة عليها الشروع فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He stated that in view of this situation, the former Sectors North, South and West no longer required infantry battalions and recommended an immediate start to repatriating all remaining battalions, except for the time being the two in Sector East. UN وذكر أنه بسبب هذه الحالة، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة في حاجة الى كتائب مشاة وأوصى بأن تبدأ فورا إعادة جميع الكتائب المتبقية الى بلادها، على أن تستثنى من ذلك وللوقت الراهن الكتيبتان الموجودتان في قطاع الشرق.
    At the sixth session of the Joint Commission held in Khartoum on 9 May 2007, the joint technical committee of the Sudanese Government and the African Union was asked to expedite the completion of its work in order to make an immediate start on disarmament operations in accordance with the arrangements provided for in the DPA. UN وفي الدورة السادسة للجنة المشتركة المنعقدة بالخرطوم في 9 أيار/مايو 2007 تمت مطالبة اللجنة الفنية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي وحكومة السودان للإسراع في إنهاء أعمالها، ليتسنى الشروع الفوري في عمليات النزع وفق الترتيبات الواردة في اتفاقية سلام دارفور؛
    The P5 reiterated their support for the immediate start of negotiations on a treaty encompassing such a ban in the Conference on Disarmament. UN وأكدت الدول الخمس من جديد دعمها للبدء الفوري في مفاوضات تُجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تشتمل على هذا الحظر.
    We reaffirm our support for the immediate start of negotiations in the Conference on Disarmament on a treaty that provides for verification. UN ونؤكد من جديد دعمنا للبدء فوراً في مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة تتضمن أحكاماً في مجال التحقق.
    In paragraph 32 below, I recommend an immediate start to repatriating all remaining battalions, except for the time being the two in Sector East. UN وقد أوصيت في الفقرة ٣٢ أدناه بالبدء فورا في إعادة جميع الكتائب المتبقية إلى أوطانها باستثناء الكتيبتين الموجودتين حاليا في القطاع الشرقي.
    First, the fissile material cut—off treaty (FMCT). In case there are any who still doubt it, let me reaffirm once again the United Kingdom's commitment to the immediate start and early conclusion of FMCT negotiations. UN أولا، معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: في حالة ما إذا كان هناك من لا يزال يشك في ذلك، دعوني أؤكد من جديد مرة أخرى التزام المملكة المتحدة بالبدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها مبكرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus