"immediate steps to" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوات فورية من أجل
        
    • خطوات فورية لكي
        
    • إجراءات فورية من أجل
        
    • خطوات على الفور
        
    • فورا خطوات من أجل
        
    • إجراءات فورية لتحقيق
        
    • تدابير على الفور
        
    • تدابير فورية بغية
        
    • تدابير فورية من أجل
        
    • خطوات فورية تكفل
        
    • والتدابير الفورية المتعلقة
        
    • الخطوات الفورية
        
    • خطوات فورية لتخصيص
        
    • خطوات فورية لتوفير
        
    • خطوات فورية لوضع
        
    Pursuant to the above-mentioned resolutions, licensed financial institutions are hereby instructed to take immediate steps to: UN وعملا بالقرارات المذكورة أعلاه، يُطلب من المؤسسات المالية المرخص لها أن تتخذ خطوات فورية من أجل:
    Energetic action had been taken in child labour cases, as well as immediate steps to eradicate it. UN وقد اتخذت إجراءات شديدة في حالات عمل الأطفال، فضلاً عن خطوات فورية من أجل القضاء عليه.
    Cambodia should take immediate steps to become party to the Convention. UN وينبغي أن تتخذ كمبوديا خطوات فورية لكي تصبح طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Similarly, with regard to the Mission's information technology equipment holdings, the Mission took immediate steps to optimize its holdings by writing off technologically obsolete equipment while minimizing the purchase of replacements UN وبالمثل، فيما يتعلق بممتلكات البعثة من معدات تكنولوجيا المعلومات، اتخذت البعثة إجراءات فورية من أجل استخدام ممتلكاتها على الوجه الأمثل عن طريق شطب المعدات العتيقة تكنولوجيًّا مع التقليل إلى أدنى حد من شراء معدات بديلة
    (v) Take immediate steps to facilitate the efforts of the international community to respond to the request regarding the deployment of an international military force. UN ' 5` اتخاذ خطوات على الفور لتيسير جهود المجتمع الدولي للاستجابة لطلب نشر قوة عسكرية دولية.
    31. The Committee urges the State party to take immediate steps to end the practice of male guardianship over women, including by awareness-raising campaigns. UN 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ فورا خطوات من أجل وضع حد لممارسة ولاية الذكور على النساء، بوسائل منها تنظيم حملات للتوعية.
    The Financial Action Task Force (FATF) Recommendation 36 mandates countries to take immediate steps to become party to and fully implement the Convention. UN وتطالب التوصيةُ 36 الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية البلدانَ باتخاذ خطوات فورية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً تاماً.
    The State party should also take immediate steps to eliminate incommunicado detention, taking due care to ensure compliance in practice. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية.
    The State party should also take immediate steps to eliminate incommunicado detention, taking due care to ensure compliance in practice. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية.
    While a range of actors can take immediate steps to increase access to medicines, health systems must be strengthened as a matter of priority and urgency. UN وفي حين يتسنى لمجموعة من الجهات الفاعلة أن تتخذ خطوات فورية من أجل زيادة إمكانية الحصول على الأدوية، يجب تعزيز النظم الصحية على سبيل الأولوية والاستعجال.
    Secondly, the Special Adviser expressed in the strongest possible terms the Secretary-General's and the international community's deep concern about the events and made specific recommendations for immediate steps to de-escalate tensions. UN ثم أعرب المستشار الخاص، بأشد لهجة ممكنة، عن القلق العميق الذي يساور الأمين العام والمجتمع الدولي إزاء هذه الأحداث وقدم توصيات محددة باتخاذ خطوات فورية من أجل تهدئة مظاهر التوتر.
    (a) To take immediate steps to release children associated with its forces; UN (أ) أن يتخذ خطوات فورية من أجل الإفراج عن الأطفال المرتبطين بقواته؛
    We also invite Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, as well as violence associated with racism, xenophobia and related forms of intolerance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين والجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    We also invite Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, as well as violence associated with racism, xenophobia and related forms of intolerance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Similarly, with regard to the Mission's information technology equipment holdings, the Mission took immediate steps to optimize its holdings by writing off technologically obsolete equipment while minimizing the purchase of replacements UN وبالمثل، فيما يتعلق بممتلكات البعثة من معدات تكنولوجيا المعلومات، اتخذت البعثة إجراءات فورية من أجل استخدام ممتلكاتها على الوجه الأمثل عن طريق شطب المعدات العتيقة تكنولوجيًّا مع التقليل إلى أدنى حد من شراء معدات بديلة
    16. Invites Member States to take immediate steps to incorporate into national criminal justice strategies measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, migrant workers and their families; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل تضمين الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية تدابير تكفل منع الجرائم التي تنطوي على ممارسة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    The resolution, adopted under Chapter VII of the Charter, demanded an immediate ceasefire, immediate steps to avert the impending humanitarian catastrophe and an immediate political dialogue without preconditions. UN الذي اتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق وطالب بوقف إطلاق النار فورا، واتخاذ خطوات على الفور للتصدي للكارثة اﻹنسانية المخيفة، وبدء حوار سياسي على الفور بدون شروط.
    2. Demands also that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanian leadership take immediate steps to improve the humanitarian situation and to avert the impending humanitarian catastrophe; UN ٢ - يطالب أيضا سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وزعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو بأن تتخذ فورا خطوات من أجل تحسين الحالة اﻹنسانية وتفادي حدوث الكارثة اﻹنسانية الوشيكة؛
    57. In its resolution 1234 (1999), the Council called upon uninvited forces to put an end to their presence in the territory of the Democratic Republic of the Congo and to take immediate steps to that end. UN ٥٧ - وفي القرار ١٢٣٤، طالب المجلس القوات التي جاءت دون دعوة بإنهاء وجودها على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واتخاذ إجراءات فورية لتحقيق هذا الغرض.
    (a) Take immediate steps to provide effective protection to journalists and human rights defenders whose lives and security are under threat due to their professional activities, including by the timely adoption of the bill on crimes committed against freedom of expression exercised through the practice of journalism; UN (أ) اتخاذ تدابير فورية بغية توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية ولا سيما من خلال القيام في الوقت المناسب باعتماد مشروع القانون المتعلق بجرائم انتهاك حرية التعبير في إطار مزاولة مهنة الصحافة؛
    We ask that the Council call upon the Syrian regime to grant immediate and unfettered access to the Commission of Inquiry and take immediate steps to refer the Syrian case to the International Criminal Court. UN وندعو المجلس إلى أن يهيب بالنظام السوري إتاحة وصول لجنة التحقيق على الفور ودون عوائق، وأن يتخذ تدابير فورية من أجل إحالة القضية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The Special Rapporteur wishes to reiterate her call to the Government of Colombia to take immediate steps to fulfil its international legal obligation to protect the population in the affected areas from more violence and suffering. UN وهنا تود المقررة الخاصة أن تكرر دعوتها إلى حكومة كولومبيا لكي تتخذ خطوات فورية تكفل الوفاء بالتزامها القانوني دولياً بشأن حماية السكان في المناطق المتأثرة من المزيد من العنف والمعاناة.
    Para. 8: Detailed list of Lebanese and Syrian nationals and other persons taken or transferred into custody in the Syrian Arab Republic; immediate steps to establish an independent and credible commission to investigate disappearances (arts. 2, 6, 7 and 9). UN الفقرة 8: قائمة مفصلة بالمواطنين اللبنانيين والسوريين وغيرهم ممن اعتقلوا في سوريا أو نُقلوا إليها كمحتجزين؛ والتدابير الفورية المتعلقة بتشكيل لجنة مستقلة للتحقيق في حالات الاختفاء (المواد 2 و6 و7 و9).
    The importance of continuing to take immediate steps to further strengthen UNEP was highlighted by most. UN وأبرز معظم المشاركين أهمية مواصلة اتخاذ الخطوات الفورية لزيادة تعزيز اليونيب.
    230. The Committee recommends that the State party take immediate steps to allocate appropriate financial and human resources: UN 230- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لتخصيص الموارد المالية والبشرية الملائمة لتحقيق ما يلي:
    The Maldives appealed to the Government to take immediate steps to protect women and children from trafficking and sexual exploitation and to ensure food security, clean water and adequate health care for them. UN وأعرب عن مناشدة ملديف الحكومة كي تتخذ خطوات فورية لتوفير الحماية للنساء والأطفال ضد الاتجار والاستغلال الجنسي، ولكفالة الأمن الغذائي وتوفير المياه النقية والرعاية الصحية المناسبة لهم.
    The Committee urges the State party to take immediate steps to put a halt to killings of women and, in particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus