"immediate withdrawal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانسحاب الفوري
        
    • بالانسحاب الفوري
        
    • انسحاب فوري
        
    • والانسحاب الفوري
        
    • بالسحب الفوري
        
    • السحب الفوري
        
    • وبالانسحاب الفوري
        
    • بانسحاب فوري
        
    The Senate has adopted resolutions calling for the immediate withdrawal of MINUSTAH from Haiti. UN لذا، فقد اتخذ مجلس الشيوخ قرارات تدعو إلى الانسحاب الفوري لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار من هايتي.
    3. Bring about the immediate withdrawal of all units of the armed forces of the Republic of Armenia from the territory of the Azerbaijani Republic; UN ٣ - تنفيذ الانسحاب الفوري لجميع وحدات القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا من أراضي جمهورية أذربيجان.
    He urged the Eritrean Government to engage with the true leadership of ARS and restated the ARS call for the immediate withdrawal of Ethiopian troops, whom he accused of violating human rights. UN وحث الحكومة الإريترية على التعامل مع الزعامة الحقيقية للتحالف وأعاد تأكيد دعوة التحالف إلى الانسحاب الفوري للقوات الإثيوبية، التي اتهمها بانتهاك حقوق الإنسان.
    FARDC representatives promised the immediate withdrawal of troops from selected sites once the Mining Police are ready for deployment. UN ووعد ممثلو القوات المسلحة بالانسحاب الفوري لجنودها من المواقع المختارة، عندما تكون شرطة المناجم جاهزة للانتشار فيها.
    Cuba demanded an immediate withdrawal of Israeli forces from all occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan. UN وتطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري.
    We abstained simply because we cannot understand how the States Members of the United Nations could not agree with the immediate withdrawal of Israeli military forces from the territory of Gaza. UN لماذا امتنعنا؟ ببساطة، امتنعنا لأننا لا نستطيع أن نفهم كيف لم تستطع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الاتفاق على انسحاب فوري للقوات العسكرية الإسرائيلية من أرض غزة.
    The Council also calls for the immediate withdrawal from the area, and in particular from the Ground Safety Zone, of all non-residents engaged in extremist activities. UN ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية.
    The Council also calls for the immediate withdrawal from the area, and in particular from the ground safety zone, of all non-residents engaged in extremist activities. UN ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية.
    The European Union calls for the immediate withdrawal of the infiltrators and urges both countries to work for the immediate cessation of fighting, to fully respect the line of control and to prevent further transborder infiltration. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدعو إلى الانسحاب الفوري للعناصر المتسللة ويحث البلدين على العمل من أجل وقف فوري للقتال، والاحترام الكامل لخط المراقبة ومنع أي تسلل جديد عبر الحدود.
    It hardly needs saying that any assault on Boundary Commission personnel would likely lead to an immediate withdrawal of such personnel, the cessation of the demarcation process and the consequent frustration of the whole boundary demarcation process. UN ولا حاجة إلى القول بأن أي اعتداء على أفراد لجنة الحدود قد يؤدي إلى الانسحاب الفوري لهؤلاء الأفراد ووقف عملية الترسيم وبالتالي فشل عملية ترسيم الحدود برمتها.
    The resolution stresses the need to end Israeli occupation and demands the immediate cessation of military actions and all acts of violence, terror, provocation, incitement and destruction, as well as an immediate withdrawal of Israeli forces. UN ويشدد هذا القرار على الحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ويطالب بالوقف الفوري للأعمال العسكرية وجميع أعمال العنف والإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، فضلا عن الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية.
    The Security Council has adopted four resolutions urging the immediate withdrawal of all troops from the Azerbaijani territories, with which Armenia has not complied. UN وقد اعتمد مجلس الأمن أربعة قرارات تحث على الانسحاب الفوري لجميع الجنود من الأراضي الأذربيجانية، وهذه القرارات لم تمتثل لها أرمينيا حتى الآن.
    It condemns all external interference in the Republic of the Congo, including the intervention of foreign forces, in violation of the Charter of the United Nations, and calls for the immediate withdrawal of all foreign forces including mercenaries. UN ويدين جميع أوجه التدخل الخارجي في جمهوريــة الكونغـو بما في ذلك تدخل القوات اﻷجنبية انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو إلى الانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    The Council further demands the immediate withdrawal of all military elements from Abyei. UN ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبييه.
    The Council further demands the immediate withdrawal of all military elements from Abyei. UN ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبيي.
    The Council further demands the immediate withdrawal of all military elements from Abyei. UN ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع الأفراد العسكريين من أبيي.
    The Security Council has adopted four resolutions demanding an unconditional and immediate withdrawal of Armenian troops from Azerbaijani territory. UN وقد اتخذ مجلس الأمن أربعة قرارات تطالب بالانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الأرمينية من الأراضي الأذربيجانية.
    That was why Cuba was demanding the immediate withdrawal of Israeli forces from all occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan, and why it supported the right of the Puerto Rican people to self-determination. UN ومن أجل ذلك تطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، كما تؤيد حق تقرير المصير لشعب بورتوريكو.
    Shelters (safe houses, shelters, crisis centres) are intended for women and children, victims of all forms of violence who need immediate withdrawal to a safe environment. UN والمآوى(البيوت الآمنة والمآوى ومراكز الأزمة) يقصد بها الأمهات والأطفال، ضحايا جميع أشكال العنف الذين هم في حاجة إلى انسحاب فوري إلى بيئة آمنة.
    (ii) Calling for the cessation of hostilities and the immediate withdrawal of all foreign troops, including mercenaries, from Zairian territory; UN ' ٢ ' يطلب وقف اﻷعمال العدائية والانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، من اﻷراضي الزائيرية؛
    In view of the above, the Government of Costa Rica, while lodging with the Nicaraguan Government the strongest protest at these actions, demands the immediate withdrawal of members of the Nicaraguan armed forces, as well as any other official of the Nicaraguan Government, from the sovereign territory of Costa Rica. UN وبناء على ما تقدم، فإن حكومة كوستاريكا تعلن لحكومة نيكاراغوا عن احتجاجها بأشد لهجة على هذه الأعمال، وتطالب بالسحب الفوري لأعضاء القوات المسلحة النيكاراغوية من إقليم كوستاريكا السيادي، فضلا عن أي موظف آخر تابع لحكومة نيكاراغوا.
    Council members called for the immediate withdrawal of all Sudanese and South Sudanese military and police forces from the Abyei area. UN ودعا أعضاء المجلس إلى السحب الفوري من منطقة أبيي لجميع الأفراد العسكريين وأفراد قوى الشرطة التابعين للسودان وجنوب السودان.
    Following the 1974 invasion and the forcible division of the island, the Security Council and the General Assembly had unanimously adopted resolutions demanding respect for the sovereignty, territorial integrity and independence of Cyprus and the immediate withdrawal of foreign troops. UN وبعد الغزو في عام ١٩٧٤ والتقسيم اﻹجباري للجزيرة، اتخذ مجلس اﻷمن والجمعية العامة باﻹجماع قرارات تطالب باحترام سيادة قبرص وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها وبالانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية.
    Egypt calls for an immediate withdrawal of all Israeli forces from the Jabaliya camp and all areas that have been overrun since 28 September. UN تطالب مصر بانسحاب فوري لكافة القوات الإسرائيلية من مخيم جباليا وسائر المناطق التي تم التوغل فيها منـذ الثامن والعشرين من الشهر الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus