"immigrant communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمعات المهاجرين
        
    • الجاليات المهاجرة
        
    • جماعات المهاجرين
        
    • جاليات المهاجرين
        
    • أوساط المهاجرين
        
    • والجماعات المهاجرة
        
    Spain published brochures on the rights of migrant women victims of violence and distributed them in immigrant communities. UN وأصدرت إسبانيا كتيبات عن حقوق المهاجرات من ضحايا العنف وُزعت في مجتمعات المهاجرين.
    Female genital mutilation or cutting is still widely practised in at least 30 countries in Africa and the Middle East as well as among the immigrant communities in Europe, America and Asia. UN ولا تزال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها متفشية في 30 بلدا على الأقل في أفريقيا والشرق الأوسط فضلا عن انتشارها بين مجتمعات المهاجرين في أوروبا وأمريكا وآسيا.
    Comparisons over time could be made only when the next survey cycle began in 2004, and the 1999 survey had probably underreported the problem in immigrant communities because it had been conducted only in English and French. UN ولن يتاح عقد مقارنات زمنية إلا بعد بدء دورة الاستقصاء التالية في عام 2004، ومن المرجح أن استقصاء عام 1999 لم يعكس حجم المشكلة الحقيقي في مجتمعات المهاجرين لأنه أجري باللغتين الإنكليزية والفرنسية فقط.
    It also commended it for its efforts to better integrate members of immigrant communities into mainstream society. UN وأشادت بها على جهودها الرامية إلى دمج أعضاء الجاليات المهاجرة بشكل أفضل في التيار السائد في المجتمع.
    immigrant communities had full access to public services. UN 21- وتتمتع الجاليات المهاجرة تمتعاً كاملاً بالخدمات العامة.
    Tourism from immigrant communities to the home country is also rising. UN ويـزداد أيضا في الوقت الحاضر حجم سياحة جماعات المهاجرين في أوطانهم.
    It has also been reported among immigrant communities in Europe, Northern America, Australia and New Zealand. UN كما تم الإبلاغ عن ممارسته وسط جاليات المهاجرين في أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا.
    public education in immigrant communities about domestic violence issues and existing supporting services provided by the Immigrant Women's Counselling Services; UN :: توفر " خدمات إسداء المشورة للمهاجرات " التثقيف العام في مجتمعات المهاجرين بشأن قضايا العنف المنزلي وخدمات الدعم القائمة؛
    At the same time, some of the immigrant communities have confronted considerable difficulties in areas not directly related to the rights enumerated under this article, particularly in the initial stages of their integration into the larger society. UN وفي الوقت نفسه واجه كثير من مجتمعات المهاجرين صعوبات كبيرة في مجالات لا تتصل اتصالا مباشرا بالحقوق التي تعددها تلك المادة، وخصوصا في المراحل الأولى من اندماجهم في المجتمع الأكبر.
    Immigrant children are not necessarily at greater risk of entering prostitution than Belgian children, since they are to a certain extent protected by the usually strong family links in the immigrant communities. UN 30- والأطفال المهاجرون ليسوا بالضرورة أكثر عرضة لخطر الانسياق إلى البغاء من الأطفال البلجيكيين لأن الروابط الأسرية التي عادة ما تكون قوية في مجتمعات المهاجرين تحميهم إلى حد ما.
    A specialized body or organization with appropriate psychological assistance could be made responsible for receiving complaints and implementing such protection in countries where these forms of violence are widespread, including in immigrant communities. UN ويمكن تكليف منظمة أو هيئة متخصصة مزودة بمساعدة نفسية مناسبة بتلقي الشكاوى وإعمال هذه الحماية في البلدان التي تنتشر فيها هذه الأشكال من العنف، بما في ذلك مجتمعات المهاجرين.
    In particular, it should ensure that offenders are prosecuted, while promoting a human rights culture in the society at large, especially among the most vulnerable sectors of immigrant communities. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال، والعمل في نفس الوقت على ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع عموماً، لا سيما في صفوف القطاعات الضعيفة من مجتمعات المهاجرين.
    Not only were developing countries affected, given the unfavourable economic international climate, but also industrialized countries, where immigrant communities were increasingly the target of xenophobic, racist and intolerant acts. UN ويؤثر هذا على الدول النامية التي تواجه حالة اقتصادية دولية غير مواتية، ثم على الدول المتقدمة النمو التي تصبح فيها مجتمعات المهاجرين بشكل متزايد ضحايا ﻷعمال كراهية اﻷجانب، والعنصرية وعدم التسامح.
    Secondly, migrant populations are frequently believed to underreport crime, including violent crime, thus preventing adequate use of law enforcement resources in immigrant communities. UN وثانيهما، كثيرا ما يعتقد أن السكان المهاجرين لا يبلغون بقدر كاف عن الجرائم، بما فيها جرائم العنف، ويحولون بذلك دون استخدام موارد إنفاذ القانون على نحو واف في أوساط مجتمعات المهاجرين.
    76. The Dutch government also values the work and commitment of immigrant communities. UN 76- كما تعلي الحكومة الهولندية من شأن قيم العمل والالتزام لدى الجاليات المهاجرة.
    In Portugal, awareness-raising activities on violence against women and the rights of migrant women who were victims of violence specifically targeted immigrant communities. UN وفي البرتغال، استهدفت أنشطة التوعية المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق ضحايا العنف من النساء المهاجرات، الجاليات المهاجرة على وجه التحديد.
    31. Under the National Action Plan of 2005-2008, a number of grant schemes were supported to encourage persons from immigrant communities in Ireland to integrate into Irish society through participation in sporting organizations. UN 31 - وبموجب خطة العمل الوطنية للفترة 2005-2008، يتلقى عدد من مخططات المنح الدعم لتشجيع الأشخاص من الجاليات المهاجرة على الاندماج في المجتمع الأيرلندي من خلال المشاركة في المنظمات الرياضية.
    Radio and television programmes had also been developed to facilitate the integration of immigrant communities. UN كما وضعت برامج للإذاعة والتلفزيون لتيسير إدماج جماعات المهاجرين.
    Migrant populations are frequently believed to underreport crime, including violent crime, thus preventing adequate use of policy and law enforcement resources in immigrant communities. UN وكثيراً ما يُعتقد أنَّ جماعات المهاجرين أقل نزوعاً من غيرها إلى الإبلاغ عن الجرائم، بما فيها جرائم العنف، مما يحول دون استفادة المهاجرين من الموارد السياساتية وسبل إنفاذ القانون في المجتمع.
    The Committee has recommended that States give early consideration to the extension of the crime of incitement to racial hatred to cover offences motivated by religious hatred against immigrant communities. UN وأوصت اللجنة بأن تبادر الدول إلى النظر في التوسع في جريمة التحريض على الكراهية العنصرية لتشمل الجرائم التي ترتكب ضد جماعات المهاجرين بدوافع دينية.
    41. The practice is spreading among immigrant communities in Europe, Australia, Canada and the United States of America. UN 41- وتمس هذه الممارسة بصورة متزايدة جاليات المهاجرين في أوروبا وأستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    The practice is also prevalent among immigrant communities in Europe, North America and Australia. UN وهذه الممارسة شائعة أيضا في أوساط المهاجرين في أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا.
    The effort to combat racism was one of the three main focuses of police strategy for the promotion of diversity and equality, which aimed at meeting the specific needs of ethnic minorities and other immigrant communities. UN وتعتبر مكافحة العنصرية أحد المحاور الثلاثة لاستراتيجية الشرطة لصالح التنوع والمساواة، الذي يهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للأقليات الإثنية والجماعات المهاجرة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus