"immigrant population" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المهاجرين
        
    • للسكان المهاجرين
        
    • المهاجرين واستيعابهم
        
    • أوساط المهاجرين
        
    The decline may largely be ascribed to the increasingly younger immigrant population. UN وقد يكون الانخفاض راجعا بدرجة كبيرة إلى تزايد السكان المهاجرين الشباب.
    The Government stressed its commitment to a close dialogue with the immigrant population. UN وأكدت الحكومة التزامها بإجراء حوار وثيق مع السكان المهاجرين.
    Japan asked about achievements in the integration and social inclusion of the immigrant population and made a recommendation on that matter. UN وتساءلت اليابان عن المنجزات المتحققة في إدماج السكان المهاجرين واستيعابهم في المجتمع وقدمت توصية بهذا الشأن.
    There were reports of increased violence against women, especially within the immigrant population. UN وأشارت إلى وجود تقارير عن تزايد العنف ضد المرأة، خاصة في أوساط السكان المهاجرين.
    Norway's 2006 Action Plan for Integration and Social Inclusion of the immigrant population also aimed at combating forced marriage. UN وتهدف خطة العمل النرويجية لعام 2006 المتعلقة بالتكامل والإدماج الاجتماعي للسكان المهاجرين أيضا إلى مكافحة الزواج بالإكراه.
    For the purposes of integration, it was helpful that the immigrant population was spread throughout the country. UN ولأغراض الإندماج، من المفيد انتشار السكان المهاجرين في جميع أنحاء البلد.
    In order to improve their living conditions, the Government has introduced an Action Plan for Integration and Social Inclusion of the immigrant population. UN ولتحسين مستوياتهم المعيشية، بدأت الحكومة تنفيذ خطة عمل لإدماج السكان المهاجرين واستيعابهم في المجتمع.
    211. The composition of the immigrant population varies considerably over time according to changes in immigration and repatriation patterns. UN 211- ويختلف تكوين السكان المهاجرين اختلافاً كبيراً عبر الزمن تبعاً للتغيرات في أنماط الهجرة والعودة إلى الوطن.
    The immigrant population grew by 6.0 per cent in 2005. UN وقد زاد عدد السكان المهاجرين بنسبة 6 في المائة في عام 2005.
    The educational system is also geared to help immigrant population integrate into Finnish society. UN كما أن نظام التعليم موجه نحو مساعدة السكان المهاجرين على الاندماج في المجتمع الفنلندي.
    It is, therefore, misleading to talk about the extent to which the immigrant population as a whole is in better or worse health than the ethnic Norwegian population. UN وعليه، فمن المضلل التحدث عن مدى كون السكان المهاجرين ككل في صحة أفضل أو أسوأ من صحة السكان من أصل نرويجي.
    Furthermore, the Plan of Action for the promotion of integration and inclusion of the immigrant population had been launched. UN وفضلاً عن ذلك، أطلقت خطة العمل لتعزيز اندماج السكان المهاجرين وضمهم.
    In order to strengthen coordination and interaction between responsible ministries, the Goals for Social Inclusion of the immigrant population scheme is under revision. UN ومن أجل تعزيز التنسيق والتفاعل بين الوزارات المسؤولة، يجري الآن تنقيح أهداف خطة العمل المتعلقة بإدماج السكان المهاجرين.
    Likewise he inquired whether events in nearby former Yugoslavia had had repercussions on the immigrant population or those seeking asylum. UN وتساءل بالمثل عما إذا كانت اﻷحداث في يوغوسلافيا السابقة القريبة من إيطاليا كانت لها انعكاسات على السكان المهاجرين أو أولئك الملتمسين للجوء.
    Although there are large variations between groups and individuals, statistics show that living conditions among the immigrant population as a whole are poorer than among the general population. UN وعلى الرغم من وجود تفاوتات كبيرة بين المجموعات والأفراد، تدل الإحصاءات على تدني ظروف عيش السكان المهاجرين ككل مقارنة بظروف عيش عامة السكان.
    Poland has not only been the main origin country of the new wave of immigrants since 2005, it has now replaced Sweden as the single most important origin country of the total immigrant population. UN ولم تكتف بولندا بأن صارت بلد المنشأ الرئيسي لموجة المهاجرين الجديدة منذ عام 2005، بل إنها حلت الآن محل السويد كأكبر بلد منشأ وحيد لمجموع السكان المهاجرين.
    In order to address the sharp growth in the immigrant population in her country, her Government had implemented such measures as providing Korean language education programmes for the female spouses of immigrants. UN وأضافت أنه لمعالجة الزيادة الحادة في عدد السكان المهاجرين في بلدها، قامت حكومتها بتنفيذ تدابير تشمل تقديم برامج لتعليم اللغة الكورية لصالح زوجات المهاجرين.
    Here, the specific objectives of the project include creating a national monitoring system to assess the response capabilities of the SSRs (Regional Health Systems), the efficacy and the efficiency of services and the impact of welfare policies on the immigrant population. UN وتتضمن الأهداف المحددة لهذا المشروع إنشاء نظام رصد وطني لتقييم قدرات الأنظمة الصحية الإقليمية على الاستجابة، وفعالية وكفاءة الخدمات وأثر سياسات الرعاية على السكان المهاجرين.
    While there was low unemployment in Switzerland, efforts still needed to be made in that connection, in particular to reduce the number of unemployed in the immigrant population. UN وبالرغم من أن معدل البطالة منخفض في سويسرا، فإن ذلك لا يعنى أن الجهود يجب أن تتوقف، إذ لا بد من مواصلة العمل بخاصة لخفض عدد العاطلين عن العمل في صفوف السكان المهاجرين.
    Various systems that take into consideration the rights of migrants and members of their families are already in place in Norway, including periodical reviews of the living conditions of the whole population and a specific survey of the immigrant population. UN توجد بالفعل في النرويج نظم مختلفة تراعي حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم، وهي تشمل عمليات استعراض دورية لظروف عيش السكان كافة، ودراسة استقصائية محددة للسكان المهاجرين.
    It welcomed the implementation of a plan to prevent gender-based violence among the foreign immigrant population. UN ورحبت بتنفيذ خطة منع العنف الجنساني في أوساط المهاجرين الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus