"immigrants and asylum-seekers" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهاجرين وملتمسي اللجوء
        
    • المهاجرين وطالبي اللجوء
        
    • والمهاجرين وطالبي اللجوء
        
    • للمهاجرين وطالبي اللجوء
        
    During his mission, he visited transit and reception camps for immigrants and asylum-seekers. UN وزار بهذه المناسبة مخيمات عبور واستقبال المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    immigrants and asylum-seekers were treated in inhumane ways which were at variance with the Covenant. UN وأضاف أن المهاجرين وملتمسي اللجوء يعاملون معاملة لا إنسانية وهو ما يتنافى مع العهد.
    UNHCR was concerned about attacks on immigrants' residences, places of worship and refugees' shops, and about beatings and stabbings of immigrants and asylum-seekers in the streets as well as racist demonstrations organized by extreme right elements which had left some migrants injured. UN وعبرت المفوضية كذلك عن القلق إزاء الاعتداءات على مساكن المهاجرين ودور عبادتهم وعلى متاجر اللاجئين، وإزاء ضرب المهاجرين وملتمسي اللجوء وطعنهم بالسكاكين في الشوارع وكذلك إزاء المظاهرات العنصرية التي ينظمها عناصر اليمين المتطرف التي أدت إلى جرح بعض المهاجرين.
    Malta has for some years now been a country of destination, attracting a disproportionate influx of illegal immigrants and asylum-seekers. UN ومالطة الآن بلد مقصد منذ بضع سنوات، يجتذب دفقاً غير تناسبي من المهاجرين وطالبي اللجوء السياسي غير الشرعيين.
    Austria relied on the Aliens Police Act of 2005 to ensure that immigrants and asylum-seekers were not engaged in terrorist activities. UN واعتمدت النمسا على قانون الشرطة المتعلق بالأجانب لعام 2005 لكفالة عدم ضلوع المهاجرين وطالبي اللجوء في أنشطة إرهابية.
    At its twenty-sixth session, the Group adopted Deliberation No. 5 concerning the situation of immigrants and asylum-seekers. UN وفي دورة الفريق العامل السادسة والعشرين، اعتمد الفريق المداولة رقم 5 فيما يتعلق بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء.
    A Creators of Peace team member, originally from Somalia, started a school for training and introduction into Swedish society for immigrants and asylum-seekers. UN وبدأ أحد أعضاء فريق صانعي السلام، وهو أصلا من الصومال، مدرسة لتدريب المهاجرين وملتمسي اللجوء وإدخالهم في المجتمع السويدي.
    The steady increase in the number of immigrants and asylum-seekers was cause for concern, as it imposed a heavy burden on Syria's economic infrastructure and adversely affected social and health services and the living conditions of Syrian citizens. UN والزيادة المستمرة في عدد المهاجرين وملتمسي اللجوء تدعو إلى القلق لأنها تفرض عبئاً كبيراً على البنى الاقتصادية والتحتية في سورية وتؤثر سلباً على الخدمات الاجتماعية والصحية والأحوال المعيشية للمواطن السوري.
    The United States, Canada, Australia and Western Europe had attracted immigrants and asylum-seekers from other parts of the world, and various Governments were responding to domestic pressure with legislation and a battery of measures designed to control and restrict immigration. UN وقال إن الولايات المتحدة وكندا وأستراليا وأوروبا الغربية تجتذب المهاجرين وملتمسي اللجوء من أنحاء أخرى من العالم وأن الحكومات المختلفة تستجيب للضغوط المحلية بالتشريع وتدابير أخرى كثيرة ترمي إلى تنظيم الهجرة وتقييدها.
    Concern was also expressed about several cases of racist incidents in police stations involving law enforcement officials, where the victims were immigrants and asylum-seekers. UN 53- وأُعرب عن القلق أيضاً إزاء حالات عديدة من حوادث عنصرية في مراكز الشرطة تورط فيها موظفو إنفاذ القوانين، حيث كان الضحايا من المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Sweden expressed concerns about detained immigrants and asylum-seekers while appreciating that this poses a challenge. UN 58- وأعربت السويد عن شواغل إزاء أوضاع المهاجرين وملتمسي اللجوء المحتجزين، لكنها أعربت في الوقت نفسه عن تقديرها لكون هذه المسألة تشكل تحدياً.
    85. With regard to detention of illegal immigrants and asylum-seekers, the Working Group urges Governments to ensure that the right to challenge the lawfulness of detention is, in practice, guaranteed to any foreign national detained under their immigration law. UN 85- وفيما يتعلق باحتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء غير الشرعيين، يحث الفريق العامل الحكومات على كفالة حق لأي أجنبي يُحتجز بموجب قانون الهجرة الاعتراض على شرعية الاحتجاز عملياً.
    The Working Group on Arbitrary Detention stated in its deliberation No. 5 on the situation regarding immigrants and asylum-seekers that a notification of the detention must be given in writing, in a language understood by the asylum-seeker or immigrant, stating the grounds for the detention, and set out the conditions to apply for a remedy to a judicial authority. UN وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بشأن وضع المهاجرين وملتمسي اللجوء بأن الإشعار بالاحتجاز يجب أن يكون كتابياً وباللغة التي يفهمها ملتمس اللجوء أو المهاجر وأن يوضح أسباب الاحتجاز ويحدد الشروط المطبقة للانتصاف أمام سلطة قضائية.
    He noted that, despite human rights protections provided for in the Constitution, in practice, immigrants and asylum-seekers face serious difficulties in the areas of housing and health care. UN ولاحظ أن المهاجرين وملتمسي اللجوء يواجهون، على الرغم من الحماية المكفولة لحقوق الإنسان بموجب الدستور، صعوبات بالغة في مجالي الإسكان والرعاية الصحية(126).
    The vulnerable groups here are predominantly Amerindians and people of African origin, without forgetting immigrants and asylum-seekers. UN وتتألف المجموعات المستضعفة في معظمها من هنود أمريكا ومن المنحدرين من أصل أفريقي، دون نسيان المهاجرين وطالبي اللجوء.
    9. Austria relies on the Aliens Police Act of 2005, in ensuring that immigrants and asylum-seekers are not engaged in terrorist activities. UN 9 - وتعتمد النمسا على قانون عام 2005 المتعلق بشرطة الأجانب لضمان عدم انخراط المهاجرين وطالبي اللجوء في أنشطة إرهابية.
    13. Austria relied on the Aliens Act of 1997 in ensuring that immigrants and asylum-seekers had not engaged in terrorist activities. UN 13 - وتعتمد النمسا على قانون الأجانب لسنة 1997 في ضمان عدم ضلوع المهاجرين وطالبي اللجوء في أنشطة إرهابية.
    15. Austria relied on the Aliens Police Act of 2005 in ensuring that immigrants and asylum-seekers were not engaged in terrorist activities. UN 15 - واعتمدت النمسا على قانون الشرطة المتعلق بالأجانب لعام 2005، لكفالة عدم ضلوع المهاجرين وطالبي اللجوء في أنشطة إرهابية.
    Faced with a growing number of both legal and illegal migrants, a number of European countries passed more restrictive immigration legislation designed to curb the flow of immigrants and asylum-seekers. UN ١٠٣ - وأصدر عدد من البلدان اﻷوروبية، بسبب اﻷعداد المتزايدة من المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين، تشريعات للهجرة تتسم بتقييد أكبر وترمي الى كبح تدفق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Secondly, an increasing number of national policies and programmes regarding security, immigration, asylum and nationality are marked by the criminalization and curtailment of immigrants and asylum-seekers, and by racist and xenophobic connotations and overtones. UN وثانياً، ينزع عدد متزايد من السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالأمن والهجرة واللجوء والجنسية إلى تجريم المهاجرين وطالبي اللجوء وتخفيض عددهم، واستخدام دلالات وإيحاءات عنصرية وقائمة على كره الأجانب.
    It is essential that such areas should not become " no-rights zones " for non-citizens in general and, in particular, for immigrants and asylum-seekers. UN إن من الأهمية بمكان ألاَّ تصبح تلك المناطق أماكن لا يطبق فيها القانون بالنسبة إلى غير المواطنين بصفة عامة والمهاجرين وطالبي اللجوء بصفة خاصة.
    73. In Australia, the number of indigenous persons who died in detention remained high because torture was not systematically criminalized. In addition, the treatment of immigrants and asylum-seekers was deplorable. UN 73 - وأشار إلى أستراليا فقال إن عدد السكان الأصليين الذين يموتون في الاعتقال لا يزال مرتفعاً بسبب ممارسة التعذيب الذي لا يعاقب عليه دائماً، هذا فضلاً عن المعاملة السيئة للمهاجرين وطالبي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus