In practice, these lists are faxed or e-mailed to immigration authorities in Vanuatu prior to the arrival of aircraft or ships. | UN | وفي الواقع، ترسل هذه القوائم إلى سلطات الهجرة في فانواتو بالفاكس أو البريد الإلكتروني قبل وصول الطائرة أو السفينة. |
The author also complains in general terms of corruption among immigration authorities in Canada and about the fact that he was allegedly being discriminated against in obtaining legal aid for his immigration case. | UN | ويشكو صاحب البلاغ أيضاً، بعبارات عامة، من الفساد في سلطات الهجرة في كندا ومن التمييز المزعوم في حقه في الحصول على المساعدة القانونية اللازمة لقضيته المتعلقة بالهجرة. |
The author also complains in general terms of corruption among immigration authorities in Canada and about the fact that he was allegedly being discriminated against in obtaining legal aid for his immigration case. | UN | ويشكو صاحب البلاغ أيضاً، بعبارات عامة، من الفساد في سلطات الهجرة في كندا، ومن التمييز المزعوم ضده في الحصول على المساعدة القانونية اللازمة لقضيته المتعلقة بالهجرة. |
Notwithstanding the deference to be given to the immigration authorities in assessing the evidence before them, the Committee must determine whether the author's removal to the Islamic Republic of Iran would expose him to a real risk of irreparable harm. | UN | ومع احترام اللجنة لسلطات الهجرة بخصوص تقييم الأدلة المعروضة عليها، فإنه يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى جمهورية إيران الإسلامية يعرضه لمخاطر حقيقية تتمثل في تعرضه لضرر لا يمكن جبره. |
8.4 Notwithstanding the deference to be given to the immigration authorities in assessing the evidence before them, the Committee must determine whether the author's removal to Pakistan would expose him to a real risk of irreparable harm. | UN | 8-4 ومع احترام اللجنة لسلطات الهجرة بخصوص تقييم الأدلة المعروضة عليها، فإنه يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى باكستان يعرّضه لخطر حقيقي يتمثل في تعرضه لضرر لا يمكن جبره. |
He had been detained by immigration authorities in May 2005 and his removal from the country had been ordered by an immigration judge in September 2005. | UN | وقد احتجزته سلطات الهجرة في أيار/مايو 2005 وأمر قاض مكلف بالهجرة في أيلول/سبتمبر 2005 بترحيله عن البلد. |
The Special Rapporteur would like to emphasize, however, that the role of immigration authorities in monitoring traffic in children should be explored and that the need for very specific legislation on transborder trafficking be evaluated. | UN | وبود المقررة الخاصة أن تشدد مع ذلك على وجوب استكشاف دور سلطات الهجرة في رصد الاتجار باﻷطفال ووجوب تقييم الحاجة إلى تشريعات خاصة بمسألة الاتجار عبر الحدود. |
The author, like everyone else, was aware that immigration authorities in Germany and elsewhere take note of the sponsor of a person who seeks asylum after having been granted a tourist visa. | UN | وكان صاحب البلاغ شأنه شأن أي شخص آخر، يعلم أن سلطات الهجرة في ألمانيا في أي مكان آخر تنتبه إلى كفيل من يلتمس اللجوء بعد منحه تأشيرة سياحية. |
immigration authorities in some countries have the power to detain migrants in police stations while their identity or migratory status is verified. | UN | وتملك سلطات الهجرة في بعض البلدان صلاحية احتجاز المهاجرين في مراكز الشرطة ريثما يتم التحقق من هويتهم ومركزهم من حيث الهجرة. |
The API System would enable immigration authorities in Malaysia to prevent criminals or suspected terrorists from entering or leaving the country via electronic exchanges of information. | UN | وسيمكن نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين سلطات الهجرة في ماليزيا من الحيلولة دون دخول المجرمين أو مَن يشتبه في أنهم إرهابيون إلى البلاد أو مغادرتها عن طريق عمليات تبادل إلكتروني للمعلومات. |
9.3 The author submits that it has never been his intention to stay in Norway clandestinely, and that the suspicions of the immigration authorities in this respect are ridiculous. | UN | 9-3 ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يكن في نيته مطلقا الإقامة في النرويج سراً وأن شكوك سلطات الهجرة في هذا الخصوص سخيفة. المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة |
4.2 The State party recalls that the author reported to immigration authorities in Montreal claiming refugee status on 17 September 1992. | UN | ٤-٢ وتعيد الدولة الطرف إلى الاذهان أن صاحب البلاغ تقدم إلى سلطات الهجرة في مونتريال طالبا الحصول على مركز اللاجئ في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
9.3 The author submits that it has never been his intention to stay in Norway clandestinely, and that the suspicions of the immigration authorities in this respect are ridiculous. | UN | 9-3 ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يكن في نيته مطلقا الإقامة في النرويج سراً وأن شكوك سلطات الهجرة في هذا الخصوص سخيفة. المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة |
7. Promote national cooperation and other forms of cooperation in order to establish programmes that will help meet the basic needs of undocumented migrants who are in the custody of immigration authorities in each country pending the determination of their immigration status. | UN | ٧ - تعزيز التعاون الوطني وسائر أشكال التعاون الموجه نحو وضع برامج تعمل على تلبية الاحتياجات اﻷساسية للمهاجرين غير القانونيين ممن يكونون محتجزين لدى سلطات الهجرة في أي بلد من البلدان، إلى أن يتحدد وضعهم من حيث الهجرة. |
Mr. Posada Carriles had entered the United States illegally in early 2005 and had been detained by the immigration authorities in May of that year. | UN | وكان السيد بوسادا كاريلس قد دخل الولايات المتحدة بشكل غير مشروع في أوائل عام 2005 وتم احتجازه من قبل سلطات الهجرة في أيار/مايو من ذلك العام. |
14.4 It appears from the State party's submission and from the decisions by the immigration authorities in the instant case, that the refusal to grant the author asylum in Sweden is based on the exception clause of article 1 F. of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | ١٤-٤ ويتبين من الرد الذي قدمته الدولة الطرف ومن قرارات سلطات الهجرة في هذه القضية المعروضة، أن رفض منح حق اللجوء في السويد لمقدم البلاغ يرتكز على الاستثناء الوارد في المادة ١ واو من اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين. |
The purpose of this 4-day seminar is to share information concerning trends and the detection techniques of forged or altered travel documents which are often used by illegal migrants and organized criminal groups, with a view to preventing the diffusion of these documents by inviting officials in charge of document examination for immigration authorities in the Asia-Pacific region. | UN | الهدف من هذه الحلقة الدراسية، التي مدتها أربع أيام، تقاسم المعلومات بشأن اتجاهات وتقنيات الكشف عن وثائق السفر المدلسة أو المعدلة التي غالبا ما يستعملها المهاجرون غير الشرعيين وجماعات الجريمة المنظمة، ودعوة الموظفين المسؤولين عن فحص الوثائق في دوائر سلطات الهجرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى المشاركة فيها لمنع تداول تلك الوثائق. |
" It appears from the State party's submission and from the decisions by the immigration authorities in the instant case, that the refusal to grant the author asylum in Sweden is based on the exception clause of article 1 F. of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. [...] The Committee considers that the test of article 3 of the Convention is absolute. | UN | ' ' يبدو من أقوال الدولة الطرف ومن قرارات سلطات الهجرة في الحالة قيد النظر أن رفض منح اللجوء لمقدم البلاغ في السويد يستند إلى بند الاستثناء من المادة 1 (واو) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لسنة 1951. [...] وتعتبر اللجنة أن نص المادة 3 من الاتفاقية مطلق. |
Notwithstanding the deference to be given to the immigration authorities in assessing the evidence before them, the Committee must determine whether the author's removal to the Islamic Republic of Iran would expose him to a real risk of irreparable harm. | UN | ومع احترام اللجنة لسلطات الهجرة بخصوص تقييم الأدلة المعروضة عليها، فإنه يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى جمهورية إيران الإسلامية يعرضه لمخاطر حقيقية تتمثل في تعرضه لضرر لا يمكن جبره. |
8.4 Notwithstanding the deference to be given to the immigration authorities in assessing the evidence before them, the Committee must determine whether the author's removal to Pakistan would expose him to a real risk of irreparable harm. | UN | 8-4 ومع احترام اللجنة لسلطات الهجرة بخصوص تقييم الأدلة المعروضة عليها، فإنه يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى باكستان يعرّضه لخطر حقيقي يتمثل في تعرضه لضرر لا يمكن جبره. |