"immigration detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتجاز المهاجرين
        
    • باحتجاز المهاجرين
        
    • لاحتجاز المهاجرين
        
    • احتجاز الهجرة
        
    • المهاجرين المحتجزين
        
    • الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين
        
    • احتجاز للمهاجرين
        
    • احتجاز اللاجئين
        
    • مراكز الهجرة
        
    • احتجاز المهاجر
        
    • واحتجاز المهاجرين
        
    • الاحتجاز المتصل بالهجرة
        
    • احتجاز إداري
        
    • احتجازاً
        
    • مركز احتجاز دائرة الهجرة
        
    However, it considers that immigration detention should gradually be abolished. UN بيد أنه يرى أنه ينبغي تدريجياً إلغاء احتجاز المهاجرين.
    Under this arrangement, all minors and their families were moved from immigration detention Centres into community detention arrangements in the community. UN وفي إطار هذا الترتيب جرى نقل جميع القصَّر وأسرهم من مراكز احتجاز المهاجرين إلى ترتيبات احتجاز داخل المجتمع المحلي.
    A number were granted visas as a result of the review, enabling their release from immigration detention. UN ومُنحت لعدد منهم تأشيرات نتيجة للمراجعة مما مكَّن من الإفراج عنهم من مراكز احتجاز المهاجرين.
    The act also includes some amendments regarding immigration detention centres, which are not considered criminal but precautionary facilities. UN ويشمل القانون أيضا بعض التعديلات فيما يتعلق بمراكز احتجاز المهاجرين التي لا تعتبر مرافق جنائية بل وقائية.
    immigration detention centres are low security and there is very limited capacity to manage violent incidents. UN وتتسم مراكز احتجاز المهاجرين بضعف تدابير الأمن وضعف القدرة على معالجة حوادث العنف.
    In 1999, the Canadian Red Cross began monitoring immigration detention conditions in provincial correctional facilities in British Columbia. UN في عام 1999، بدأ الصليب الأحمر الكندي رصد ظروف احتجاز المهاجرين في المرافق الإصلاحية المحلية في كولومبيا البريطانية.
    Recently the Red Cross started monitoring immigration detention in Quebec and Alberta provincial facilities. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ الصليب الأحمر رصد احتجاز المهاجرين في المرافق الموجودة في محافظتي كيبيك وألبرتا.
    In some situations, children are placed in immigration detention as a substitute for care arrangements. UN وفي بعض الحالات، يوضع الأطفال في أماكن احتجاز المهاجرين كبديل لترتيبات الرعاية.
    These changes are encapsulated in seven immigration detention Values that focus on a risk-based approach to immigration detention. UN وهذه التغييرات مضمنة في سبعة مبادئ تنظم احتجاز المهاجرين تركز على نهج قائم على المخاطر.
    The Values also provide that children and, where possible, their families, will not be detained in an immigration detention centre. UN وتنص المبادئ أيضاً على عدم احتجاز الأطفال، وأسرهم، إن أمكن، في مراكز احتجاز المهاجرين.
    The Government's assurances that conditions in immigration detention centres were adequate should be re-examined. UN ودعت الحكومة إلى إعادة النظر في تأكيداتها بأن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز المهاجرين هي أوضاع مناسبة.
    The United Kingdom had no plans to introduce a time limit on immigration detention. UN ولا توجد لدى المملكة المتحدة أية خطط لفرض حد زمني على احتجاز المهاجرين.
    Complaints relating to the conditions of immigration detention centres UN الشكاوى المتعلقة بأحوال مراكز احتجاز المهاجرين
    Only about 15 per cent of people taken into immigration detention seek refugee status and the vast majority of people claiming such status are not detained while their claims are processed. UN ولا يطلب وضع اللاجئ إلا 15 في المائة تقريباً من الذين يحتجزون في وحدات احتجاز المهاجرين والأغلبية الكبرى من الذين يطلبون هذا الوضع لا يحتجزون أثناء تنفيذ مطالباتهم.
    A person who is granted a visa becomes a lawful non-citizen, and is released from immigration detention. UN ويصبح الشخص الذي منح التأشيرة غير مواطن قانوني، ويفرج عنه من مراكز احتجاز المهاجرين.
    People are detained for the shortest practicable time, especially in facility-based immigration detention UN :: يحتجز الناس إلى أقصر فترة زمنية عملياً، وخاصة في مرافق احتجاز المهاجرين
    In his view, the absence of a child and adolescent perspective in migration management is particularly worrisome with regard to immigration detention. UN ويرى أن غياب منظور يراعي احتياجات الأطفال والمراهقين في إدارة الهجرة يثير القلق بوجه خاص فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين.
    The State party advises the Committee that the author has been released from the Maribyrnong immigration detention Centre into home detention. UN تُعلم الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ قد أطلق سراحه من مركز ماريبيرنونغ لاحتجاز المهاجرين ونُقل إلى الاحتجاز المنزلي.
    He was detained in several immigration detention centres prior to receiving a temporary protection visa on 7 June 2005. UN وتم احتجازه بعدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة حماية مؤقتة في 7 حزيران/يونيه 2005.
    The Minister for Immigration and Citizenship has completed a review of the cases of persons who have been in immigration detention for more than two years. UN وقام وزير الهجرة والجنسية بمراجعة لحالات المهاجرين المحتجزين منذ ما يزيد عن السنتين.
    In particular, the Committee is concerned that asylum-seekers and refugees, including women, are prosecuted for immigration-related offences and may be indefinitely detained at immigration detention centres or deported. UN وهي قلقة بشكل خاص لأن طالبي اللجوء واللاجئين، بمن فيهم النساء، يتعرضون للملاحقة على أساس ارتكابهم لجرائم ذات صلة بالهجرة، وقد يتم احتجازهم لمدة غير محددة في مراكز الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين أو يتم ترحيلهم.
    From that point he has remained in immigration detention. UN ومنذ ذلك الحين بقي في مركز احتجاز للمهاجرين.
    The establishment of an immigration detention Centre has, for example, permitted the Government to remove immigration detainees from incarceration in Her Majesty's Prison System while they await repatriation. UN وعلى سبيل المثال، أتاح إنشاء مركز احتجاز اللاجئين للحكومة نقل المهاجرين المحتجزين من السجن في نظام سجون جلالة الملكة في فترة انتظارهم الإعادة إلى الوطن.
    They noted gender discrimination in respect to quality and breadth of education for girls, to discrimination for persons with disabilities and within immigration detention. UN وأشارت إلى التمييز بين الجنسين فيما يخص جودة التعليم وتوسيع فرصه بالنسبة إلى البنات، والتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات وداخل مراكز الهجرة.
    In similar cases, the High Court of Australia has confirmed the validity of indefinite immigration detention. UN وفي حالات مماثلة، أكدت المحكمة العليا الأسترالية صحة احتجاز المهاجر لمدة غير محددة.
    In fact, immigration detention was a consequence of failed immigration policies. UN واحتجاز المهاجرين في الواقع دليل على فشل سياسات الهجرة.
    80. Risk assessment tools have been developed to assist immigration officers in making an informed decision on the necessity of immigration detention. UN 79 - وجرى أيضاً تطوير أدوات لتقييم المخاطر لمساعدة ضباط الهجرة في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن ضرورة الاحتجاز المتصل بالهجرة.
    immigration detention is mandatory " administrative detention " , it is not indefinite or correctional detention UN :: احتجاز المهاجرين هو " احتجاز إداري " إلزامي، وليس احتجازاً مطلقاً أو إصلاحياً
    It states that non-citizens detained under section 189 must be kept in immigration detention until they are a) removed from Australia under Section 198 or 199; b) deported under section 200; or c) granted a visa. UN وينص القانون على إبقاء غير المواطنين المحتجزين بموجب المادة 189 في مركز احتجاز دائرة الهجرة لحين (أ) إبعادهم من أستراليا بموجب المادة 198 أو المادة 199؛ أو (ب) ترحيلهم بموجب المادة 200؛ أو (ج) منحهم تأشيرة إقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus