"immunity from execution" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحصانة من التنفيذ
        
    • الحصانة من إجراءات التنفيذ
        
    • والحصانة من التنفيذ
        
    Finally, provisions establishing immunity from execution are included in all legal texts of the States that have laws dealing with State immunity. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    In the Belgian Government's view, it would have been desirable to state as a general rule that immunity from execution comes after and is the corollary of immunity from jurisdiction even if, previously, the two issues might have been treated separately. UN ترى الحكومة البلجيكية أنه كان من المستحسن أن يذكر كقاعدة عامة أن الحصانة من التنفيذ تتبع الحصانة من الولاية القضائية وتلازمها رغم أن هاتين المسألتين قد عولجتا سابقا بصورة مستقلة.
    235. immunity from execution is also to be distinguished from the notion of inviolability of the State official. UN 235 - وينبغي أيضا تمييز الحصانة من التنفيذ عن مفهوم حرمة مسؤول الدولة.
    236. It appears that immunity from execution is considered in some cases to be a more expansive form of immunity than immunity from jurisdiction. UN 236 - ويبدو أن الحصانة من التنفيذ تعتبر في بعض الحالات أوسع نطاقا من الحصانة من الولاية القضائية.
    The article made it clear that a waiver of immunity from jurisdiction was not the same thing as a waiver of immunity from execution. UN ولقد أوضحت هذه المادة أن التنازل عن الحصانة من الولاية القضائية ليست الشيء نفسه كالتنازل عن الحصانة من إجراءات التنفيذ.
    a State was found not entitled to jurisdictional immunity or immunity from execution on the basis that it had acted as an ordinary private person and because it had been deprived of its prerogative as a sovereign State as a result of Security Council resolutions. UN رُئي أن الدولة لا يحق لها التمتع بالحصانة من الولاية القضائية أو الحصانة من التنفيذ على أساس أنها قد تصرفت كشخص خاص عادي وبسبب أنها حُرمت من امتيازها كدولة ذات سيادة نتيجة لقرارات مجلس الأمن.
    39. Lastly, his delegation wished to draw attention to the issue of immunity from execution. UN 39 - وقال إن الوفد الأرجنتيني يوجه الانتباه إلى مسألة الحصانة من التنفيذ.
    The distinction between `immunity from jurisdiction'and `immunity from execution'reflects the particular sensitivities of states in face of measures of forcible execution directed against their assets, and measures of execution may lead to serious disputes at the diplomatic level. UN ويعكس التمييز بين ' الحصانة من الولاية القضائية` و ' الحصانة من التنفيذ` الحساسيات الخاصة للدول أمام إجراءات التنفيذ الجبري على ممتلكاتها، وقد تؤدي إجراءات التنفيذ إلى منازعات خطيرة على الصعيد الدبلوماسي.
    In that connection, his delegation found the distinction made by the Working Group between prejudgement and post-judgement measures of constraint to be useful and considered the proposed cases of exclusion from immunity from execution to be satisfactory. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد الأرجنتيني أنه من المجدي التمييز الذي قام به الفريق العامل بين الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم والإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم، ويعتقد أن حالات استثناء الحصانة من التنفيذ التي تم اقتراحها حالات مرضية.
    11. At the forty-sixth session of the General Assembly, France expressed reservations about immunity from execution being dealt with in a text on immunity from jurisdiction, since it differs in scope. UN ١١ - في الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة، أعربت فرنسا عن تحفظات بشأن تناول مسألة الحصانة من التنفيذ في نص يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية، نظرا لاختلاف نطاق الحصانة في الحالتين.
    13. France wishes to stress that it could not agree to waive immunity from execution in cases where the property to which the measures of execution apply has no connection with the claim which is the object of the proceeding. UN ٣١ - وتود فرنسا أن تشدد على عدم موافقتها على التنازل عن الحصانة من التنفيذ في الحالات التي لا تكون فيها للممتلكات التي تنطبق عليها إجراءات التنفيذ أي صلة بالطلب الذي هو موضوع الدعوى.
    There were three key issues: firstly, it was necessary to clarify the distinction between acta jure imperii and acta jure gestionis; secondly, it was necessary to determine which entities could, from the legal standpoint, enjoy jurisdictional immunity and, lastly, it was necessary to establish the extent of immunity from execution. UN وقال إن هنالك ثلاث قضايا رئيسية هي: أولا من الضروري توضيح التمييز بين اﻷحكام السيادية واﻷحكام اﻹدارية وثانية من الضروري تحديد الكيانات التي يمكن من وجهة النظر القانونية أن تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية. وأخيرا من الضروري تحديد نطاق الحصانة من التنفيذ.
    If that matter was now to be dealt with in the Rules -- and particularly if delegations were about to make a blanket observation that the intention was to preserve immunity from execution -- he would be obliged to seek instructions from his Government. UN أما إذا كان يتعين حالياً معالجة تلك المسألة في القواعد - وخصوصاً إذا كانت الوفود على وشك تقديم ملاحظة عامة بأن القصد هو الإبقاء على الحصانة من التنفيذ - فإنه مضطر إلى التماس تعليمات من حكومته في هذا الشأن.
    It is also necessary to analyse the relations between the concepts of " jurisdictional immunity " , " inviolability " , " immunity from procedural enforcement " and " immunity from execution " . UN ومن اللازم أيضاً تحليل العلاقات بين المفاهيم المتعلقة ب " الحصانة القضائية " و " الحرمة " و " الحصانة من إنفاذ الإجراءات " و " الحصانة من التنفيذ " .
    In the work of the Institut de droit international, the term immunity from execution was used in connection with the property or a head of State or Government, while the term inviolability was used with respect to the person. UN ففي أعمال معهد القانون الدولي، كان مصطلح الحصانة من التنفيذ يستخدم فيما يتعلق بالممتلكات، أو برئيس الدولة أو الحكومة()، في حين استخدم مصطلح الحرمة فيما يتعلق بالأشخاص().
    Regardless of how immunity is waived, however, it is clear at least with regard to diplomatic immunity and State immunity that a waiver of immunity from jurisdiction does not imply a waiver of immunity from execution, for which a separate waiver is necessary. UN وبصرف النظر عن الطريقة التي يتم بها التنازل عن الحصانة، من الواضح على الأقل فيما يتعلق بالحصانة الدبلوماسية() وحصانة الدول() أن التنازل عن الحصانة من الولاية القضائية لا يعني التنازل عن الحصانة من التنفيذ الذي يستلزم تنازلا مستقلا.
    With regard to State immunity from measures of constraint (art. 18), he sought clarification of the meaning and exact scope of the provision that a State could not invoke immunity from execution where it had “allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding” (art. 18, para. 1 (b)). UN وفيما يتعلق بحصانة الدول من اﻹجراءات الجبرية )المادة ٨١( فإنه يطلب توضيحا للمعنى والنطاق الفعلي للنص المتعلق بعدم جواز احتكام الدولة إلى الحصانة من التنفيذ " إذا كانت قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى " )المادة ٨١ الفقرة ١ )ب((.
    In general, it seemed that a State would have difficulty in waiving immunity from execution in cases where the property had no connection with the claim which was the object of the proceeding, and that it would also be difficult to waive such immunity in a proceeding involving the rights of a State in immovable property (art. 13). UN إذ يبدو بشكل عام أن أية دولة ستجد صعوبة في رفع الحصانة من التنفيذ عندما لا تكون الممتلكات ذات صلة بالقضية التي هي موضوع الدعوى كما سيكون من الصعب أيضا رفع مثل هذه الحصانة في حالة الدعوى التي تشتمل على حق دولة ما في ممتلكات غير منقولة )المادة ٣١(.
    15. The Chairperson asked whether the Committee members had reconsidered their views on the proposal made by the representative of Argentina to include an observation in the report that " nothing regarding paragraph 2 (c) should be construed as derogating from the law on immunity from execution " . UN 15 - الرئيس: سأل عما إذا كان أعضاء اللجنة أعادوا النظر في آرائهم بشأن الاقتراح الذي قدمه ممثل الأرجنتين بإدراج ملاحظة في التقرير مفادها " أنه ما من شيء فيما يتعلق بالفقرة 2 (ج) ينبغي تأويله بأنه يعني تقييد قانون الحصانة من التنفيذ " .
    25. Regarding the delicate question of measures of constraint, dealt with in draft article 18, his Government had expressed reservations concerning the appropriateness of dealing with immunity from execution in a text pertaining to immunity from jurisdiction, for the two had neither the same foundation nor the same scope. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالمسألة الدقيقة وهي مسألة الاجراءات الجبرية، التي يتناولها مشروع المادة ١٨، قال إن حكومته كانت قد أعربت عن تحفظاتها بشأن ملاءمة معالجة الحصانة من إجراءات التنفيذ في نص يتصل بالحصانة من الولاية القضائية، فليس للحصانتين لا اﻷساس نفسه ولا النطاق نفسه.
    Immunity from jurisdiction with regard to legal proceedings and immunity from execution were two different concepts. UN القضائية فيما يتعلق باﻹجراءات القضائية والحصانة من التنفيذ مفهومان مختلفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus