"impact of the programme" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثر البرنامج
        
    • تأثير البرنامج
        
    • أثر هذا البرنامج
        
    • آثار البرنامج
        
    • البرنامج وأثره
        
    The impact of the programme was found to be particularly high in rural areas, where mobile brigades were employed to reach remote communities. UN وتبين أن أثر البرنامج بلغ حدا مرتفعا بصورة خاصة في المناطق الريفية، حيث استخدمت فرق متحركة للوصول إلى المجتمعات المحلية النائية.
    Please provide statistical information regarding those objectives so that the impact of the programme in those four areas may also be assessed. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية تتعلق بتلك الأهداف ليتسنى أيضا تقييم أثر البرنامج في تلك المجالات الأربعة.
    Please provide statistical information regarding those objectives so that the impact of the programme in those four areas may also be assessed. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية تتعلق بتلك الأهداف ليتسنى أيضا تقييم أثر البرنامج في تلك المجالات الأربعة.
    It was too early to measure the nutritional impact of the programme, or the impact of the scholarship programme on school reenrolments. UN ولم يَؤُن بعد أوان قياس تأثير البرنامج في مجال التغذية، أو تأثير برنامج المنح المدرسية في العودة إلى الالتحاق بالمدارس.
    The impact of the programme on higher education has been felt mainly on the administrative facilities of these institutions. UN وتجلى تأثير البرنامج على التعليم العالي في المرافق اﻹدارية لهذه المؤسسات بصورة رئيسية.
    270. The Committee reiterates its recommendation that the State party develop a comprehensive nutritional programme in order to prevent and combat malnutrition, in particular among children under five (ibid., para. 36), and assess the impact of the programme on those affected, with a view eventually to improving its effectiveness. UN 270- وتؤكد اللجنة من جديد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تضع برنامجا غذائياً شاملاً لمنع ومكافحة سوء التغذية ولا سيما بين الأطفال دون الخامسة (نفس المرجع، الفقرة 36)، وتقيم أثر هذا البرنامج على المتضررين، بما يتيح في الأخير تحسين فعاليته.
    Benchmark data would also be collected in order to monitor the impact of the programme. UN كما سيتم جمع بيانات معيارية بقصد رصد أثر البرنامج.
    Delays in convening the Central Coordination Committee, the governmental inter-ministerial body, has also reduced the impact of the programme. UN وكان من شأن تأخير انعقاد لجنة التنسيق المركزية، وهي الجهاز الحكومي المشترك بين الوزارات أنه قلل أيضا من أثر البرنامج.
    But the fact that most of them are unable to undertake any follow-up work weakens the impact of the programme. UN بيد أن عجز معظمهم عن الاضطلاع بأية أعمال متابعة إنما يضعف أثر البرنامج.
    Also, more information on the impact of the programme was sought. UN والتمس مزيدا من المعلومات عن أثر البرنامج أيضا.
    In order to increase the effectiveness and impact of the programme, the Government and UNDP decided to concentrate activities in six local impact areas, selected on the basis of their low level of human development. UN وبغية زيادة أثر البرنامج وفاعليته، قررت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تركيز اﻷنشطة في ٦ مناطق ذات أثر محلي، تم انتقاؤها على أساس ما تتسم به من تدني مستوى التنمية البشرية.
    However, the impact of the programme can only be fully assessed in the longer term. UN ومع ذلك، لا يمكن تقييم أثر البرنامج بصورة كاملة إلا في الأجل الطويل.
    These programmes will include such cross-cutting strategies as strengthening the role of women and building capacity, advocacy and social mobilization, which collectively will serve to enhance the impact of the programme and strengthen its sustainability. UN وستشمل هذه البرامج استراتيجيات مزدوجة اﻷهداف مثل تعزيز دور المرأة وبناء القدرات، والدعوة والتعبئة الاجتماعية، وهي الاستراتيجيات التي ستعمل معا على تعزيز أثر البرنامج وتدعيم استدامته.
    93. The evaluation was not able to measure the impact of the programme on trafficking victims, since there was no appropriate follow-up. UN 93 - ولم يكن التقييم قادراً على تقدير أثر البرنامج على ضحايا الاتجار، وذلك لعدم إجراء متابعة مناسبة.
    87. Assessment indicators were developed to evaluate the impact of the programme on the quality and quantity of water produced. UN ٨٧ - ووضعت مؤشرات تقييم لتقدير أثر البرنامج على كمية ونوعية المياه المنتجة.
    Some respondents suggested that there should be more reporting of the impact of the programme on competition and that more material should be available on the Internet relating to the history of competition legislation in some developed countries. UN واقترح بعض الذين ردوا أن يزيد عدد التقارير عن أثر البرنامج على المنافسة، وأن يتاح كم أكبر من المواد على الإنترنت فيما يتعلق بتاريخ تشريعات المنافسة في البلدان المتقدمة النمو.
    140. The view was also expressed that the Secretariat should strive to quantify indicators of achievement, bearing in mind previous trends, in order to clearly show the impact of the programme to Member States. UN 140 - وأعرب أيضاً عن وجهة نظر مفادها أن الأمانة ينبغي أن تسعى جاهدة لتحديد مؤشرات الإنجاز تحديداً كمياً، آخذة في الاعتبار الاتجاهات السابقة، وذلك لتُظهر بوضوح للدول الأعضاء تأثير البرنامج.
    The impact of the programme on increasing the number of multi-skilled staff and increasing the numbers of staff with field and Headquarters experience were both rated negatively. UN وقُيم سلبيا كل من تأثير البرنامج في زيادة عدد الموظفين المتعددي المهارات وزيادة أعداد الموظفين الذين لديهم خبرة عمل في الميدان وفي المقر.
    Unfortunately, however, the impact of the programme has not been uniform throughout the country; the previously existing disparities between Baghdad and the rest of the country as well as between rural and urban areas have persisted. UN لكن تأثير البرنامج لم يكن متسقا في جميع أرجاء البلد؛ حيث أن الفوارق القائمة في الماضي بين بغداد وبقية البلاد وكذا بين المناطق الريفية والحضرية لا تزال مستمرة.
    In 2002, 87 staff members graduated from the first class of the Virtual Development Academy, and the impact of the programme on their work has proved very positive. UN وفي عام 2002، تخرج 87 موظفا من الدورة الأولى التي نظمتها الأكاديمية الإنمائية الافتراضية، كما تبين أن تأثير البرنامج في عملهم كان إيجابيا جدا.
    Turning to the State party's sixth periodic report (CCPR/C/POL/6), he said that since the National Programme for the Prevention of Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance (2004 - 2009) had been extended to 2013, he wished to know how the impact of the programme would be measured. UN 37- وانتقل إلى التقرير الدوري السادس للدولة الطرف (CPR/C/POL/6) قائلاً إنه بالنظر إلى تمديد البرنامج الوطني لمنع التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (2004-2009) إلى عام 2013، فإنه يود معرفة كيفية قياس أثر هذا البرنامج.
    The impact of the programme could be enhanced if the priorities included a smaller number of subsectors. UN وقد كان من الممكن أن تعزز آثار البرنامج لو أن اﻷولويات قد تضمنت عددا أقل من القطاعات الفرعية.
    In 2010, the Committee will continue to work on enhancing the content and impact of the programme. UN وستواصل اللجنة في عام 2010 العمل على تعزيز محتوي البرنامج وأثره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus