"impacts of climate change and" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار تغير المناخ
        
    • تأثيرات تغير المناخ
        
    • بآثار تغير المناخ
        
    • لتأثيرات تغير المناخ
        
    The impacts of climate change and ocean acidification on the marine environment is a global issue. UN إن آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على البيئة البحرية مسألة عالمية.
    The initiative, through formal and informal education programmes, is aimed at helping young people understand and address the impacts of climate change and encourages the changes in attitudes and behaviour necessary to pursue a more sustainable development path. UN وتهدف هذه المبادرة، من خلال برامج تثقيفية رسمية وغير رسمية، إلى مساعدة الشباب على فهم آثار تغير المناخ والتصدي لها وتشجع ما يلزم من تغيرات في المواقف والسلوك للاستمرار في مسار إنمائي أكثر استدامة.
    On the other hand, measures to mitigate the impacts of climate change and to promote environmental sustainability are creating green jobs, for example solar/wind power engineers and technicians and repair and maintenance specialists. UN ومن ناحية أخرى، تتيح تدابير تخفيف آثار تغير المناخ وتعزيز الاستدامة البيئية إيجاد فرص عمل في قطاع خدمة البيئة، مثل وظائف مهندسي وفنيي الطاقة الشمسية والطاقة الريحية وأخصائيي الإصلاح والصيانة.
    One representative highlighted the particular vulnerability of small island developing States to the impacts of climate change and environmental degradation, especially sea-level rise and coastal erosion, which threatened their very existence. UN وشدد أحد الممثلين على الضعف الخاص الذي تتسم به الدول الجزرية الصغيرة النامية أمام تأثيرات تغير المناخ والتدهور البيئي، وخاصة ارتفاع مستويات البحر والتآكل البحري التي تهدد بقائها ذاته.
    Unfortunately, instead of getting adequate opportunities for development, they are deeply affected by the impacts of climate change and urban congestion. UN ومما يؤسف له أنهم بدلا من أن تتاح لهم فرص كافية للتنمية، يتأثرون تأثرا عميقا بآثار تغير المناخ والاكتظاظ الحضري.
    It recognized Micronesia's vulnerability to the impacts of climate change and the direct threat that those impacts posed to the enjoyment of human rights in the country. UN وأقرت كندا بأن ميكرونيزيا معرضة لتأثيرات تغير المناخ والتهديد المباشر الذي تشكله تلك التأثيرات على التمتع بحقوق الإنسان في البلد.
    Adaptation has the potential to reduce adverse impacts of climate change and to enhance beneficial impacts, but will incur costs and will not prevent all negative impacts. UN وفي وسع التكيف مع آثار تغير المناخ الضارة أن يخفف منها وأن يزيد المفيد منها، غير أنه يستتبع تكاليف ولن يمنع جميع الآثار السلبية.
    Needs to strengthen its research and observation capacity in order to improve understanding of impacts of climate change and to develop appropriate adaptation strategies and measures. UN يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ ووضع استراتيجيات وتدابير تكيف مناسبة.
    The Committee also notes that the impacts of climate change and natural disasters disproportionately affect women and children, especially in rural areas. UN كما تلاحظ اللجنة أن آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية تؤثر بشكل غير متناسب على النساء والأطفال خصوصاً في المناطق الريفية.
    :: Improve access to high-quality information about the impacts of climate change and share technology with all stakeholders. UN :: تحسين فرص الحصول على المعلومات ذات الجودة العالية حول آثار تغير المناخ وتبادل التكنولوجيا مع جميع أصحاب المصلحة
    They reported that a considerable effort has been made and resources made available to increase public awareness of the challenges posed by the impacts of climate change and of the opportunities arising from climate change mitigation. UN وأفادت الأطراف ببذل جهد كبير وتوفير موارد من أجل زيادة الوعي العام بالتحديات التي تشكلها آثار تغير المناخ وبالفرص الناشئة عن تخفيف هذه الآثار.
    Furthermore, new partnerships could be formed around the development and diffusion of green technologies, in order to mitigate the impacts of climate change and to combat threats to food and energy security. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إقامة شراكات جديدة بشأن تطوير التكنولوجيات الخضراء وتعميمها، من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ ومواجهة الأخطار المحدقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Furthermore, new partnerships could be formed around the development and diffusion of green technologies, in order to mitigate the impacts of climate change and to combat threats to food and energy security. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إقامة شراكات جديدة بشأن تطوير التكنولوجيات الخضراء وتعميمها، من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ ومواجهة الأخطار المحدقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Other recommendations included migration management solutions for indigenous peoples displaced from their lands and territories due to the impacts of climate change and environmental degradation. UN وكانت هناك توصيات أخرى شملت حلولا على صعيد إدارة الهجرة لفائدة الشعوب الأصلية التي أُجبرت على النـزوح من أراضيها وأقاليمها بفعل آثار تغير المناخ والتدهور البيئي.
    Indeed, inasmuch as the poor are the most affected by climate change and environmental degradation, strategies that mitigate the impacts of climate change and lead towards environmentally-sustainable production systems will benefit the poor. UN وبقدر ما أن الفقراء هم الأكثر تضررا جراء تغير المناخ وتدهور البيئة، فإن الاستراتيجيات التي تخفف آثار تغير المناخ وتؤدي إلى قيام نظم إنتاج قابلة للاستدامة بيئيا، ستعود عليهم بالنفع دون شك.
    Africans continue to suffer from the impacts of the global financial and food crises. The continent is also increasingly vulnerable to the impacts of climate change and variability. UN ولا يزال الأفريقيون يعانون من آثار الأزمات المالية والغذائية العالمية كما أن القارة تعاني على نحو متزايد من جراء آثار تغير المناخ.
    Therefore, strategies that mitigate the impacts of climate change and lead towards environmentally sustainable production systems will benefit the poor. UN ولذلك، فإن الاستراتيجيات التي تخفف آثار تغير المناخ وتؤدي إلى إنشاء نظم إنتاج مستدامة بيئياً ستعود بالفائدة على الفقراء.
    The impacts of climate change and military conflicts are being exacerbated by soaring food and fuel prices, which have caused violent protests in many countries. UN إن آثار تغير المناخ والصراعات العسكرية آخذة في التردي بسبب الأسعار المستعرة للغذاء والوقود، التي سبَّبت احتجاجات عنيفة في بلدان عديدة.
    This review assesses a wide range of evidence on the impacts of climate change and on the associated economic costs of adaptation and mitigation. UN ويجري هذا الاستعراض تقييماً لطائفة واسعة من الأدلة على آثار تغير المناخ وما يرتبط بها من تكاليف اقتصادية لأنشطة التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره.
    The development and transfer of environmentally sound technologies (ESTs) remains central to achieving long-term reductions in global emissions and in mitigating the impacts of climate change and adapting to its adverse effects. UN ويظل تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً عاملاً محورياً لبلوغ تقليص طويل الأجل للانبعاثات العالمية ولتخفيف تأثيرات تغير المناخ والتكيف مع انعكاساته الضارة.
    " 20. Calls for international, regional and national efforts to increase the ability of the agricultural sector to predict, prevent and address the impacts of climate change and extreme weather events, especially floods and droughts, on agricultural production and food systems, and to enhance the ability of that sector to regain livelihoods and re-establish food productions; UN " 20 - تدعو إلى بذل الجهود على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل زيادة قدرة القطاع الزراعي على التنبؤ بآثار تغير المناخ والأحوال المناخية القاسية، وتوقِّيها ومعالجتها، وبخاصة آثار حالات الفيضان والجفاف على الإنتاج الزراعي ونظم الأغذية، وإلى تعزيز قدرة هذا القطاع على استعادة سبل كسب الرزق وترسيخ الإنتاج الغذائي؛
    In general, barriers also relate to the divergent outlooks between planning for long-term impacts of climate change and planning and policymaking for the short to medium term. UN 63- وعلى العموم، فإن الحواجز تتصل أيضاً بتباعد الأفق بين التخطيط لتأثيرات تغير المناخ على الأجل الطويل والتخطيط ورسم السياسات على الأجلين القصير والمتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus