"impacts of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأثيرات
        
    • تأثيرات
        
    • من الآثار المترتبة على
        
    • للتأثيرات
        
    • آثار مبدأ
        
    • آثار هذا
        
    • والتأثيرات
        
    • النينيو للفترة
        
    Deeply concerned by the negative impacts of the global economic and financial crises on the realization of the right to development, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين العالميتين الاقتصادية والمالية على إعمال الحق في التنمية،
    The long-term impacts of the war on livelihoods are the key concern today. UN ومصدر القلق الرئيسي اليوم هو التأثيرات الطويلة الأجل للحرب على أسباب العيش.
    If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. UN وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر.
    While the harshest impacts will fall on the poor, thereby undermining efforts to achieve the Millennium Development Goals, no one will be immune from the impacts of the loss of biodiversity. UN ولئن كان الفقراء هم من سينوء بأشد الآثار وطأة، مما يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلن يكون أحد في مأمن من تأثيرات فقدان التنوع البيولوجي.
    Aware of concerns expressed by many residents regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    The publications analysed the social impacts of the financial and economic crisis and suggested socially responsible approaches to recovery. UN وتتضمن الدراستان تحليلاً للتأثيرات الاجتماعية للأزمة المالية والاقتصادية، وتقترحان اتخاذ نُهُج مسؤولة اجتماعياً لتحقيق الانتعاش.
    Study on the impacts of the Doctrine of Discovery on indigenous peoples, including mechanisms, processes and instruments of redress UN دراسة عن آثار مبدأ الاكتشاف على الشعوب الأصلية، بما في ذلك الآليات والعمليات وأدوات الجبر
    The responsibility of the Implementation Committee was both delicate and complex, due to the potential impacts of the Committee's recommendations. UN وتُعَد مسؤولية لجنة التنفيذ دقيقة ومعقدة، بسبب التأثيرات المحتملة لتوصيات اللجنة.
    Expressing concern over the medium and long-term social, economic and environmental impacts of the disaster on the affected countries; UN وإذ يعرب عن قلقه حيال التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية متوسطة وطويلة الأجل التي أصابت البلدان المنكوبة بالكارثة،
    Project participants should collect and archive information on the analysis on environmental impacts of the project activity. UN ويتعين على المشاركين في المشروع جمع وحفظ المعلومات الخاصة بتحليل التأثيرات البيئية الناجمة عن نشاط المشروع.
    One of the most immediate impacts of the armed conflict in eastern Ukraine has been the increase in the number of internally displaced persons. UN 20- ويشكل تزايد عدد المشردين داخلياً أحد أهم التأثيرات المباشرة للنزاع المسلح الدائر في شرق أوكرانيا.
    G. Managing some key impacts of the Standards UN زاي - إدارة بعض التأثيرات الرئيسية للمعايير
    The paper, which highlights the negative impacts of the substances as well as identifying potential alternatives, is available from www.oecd.org/ehs/pfc/. UN وتتوافر هذه الورقة التي تبرز التأثيرات السلبية للمواد فضلاً عن تحديد البدائل المحتملة على .www.oecd.org/ehs/pfc
    ∙ It was not possible to assess the impacts of the project owing to incomplete information in the records that existed. UN ● لم يكن باﻹمكان تقييم تأثيرات المشروع بسبب نقص المعلومات في السجلات الموجودة.
    None of the communications presented information on concerns arising from the impacts of the implementation of response measures. UN 9- ولم يقدم أي من البلاغات معلومات عن أوجه قلق ناشئة عن تأثيرات تنفيذ تدابير الاستجابة.
    It addresses the impacts of the conflict and the occupation on women, in particular its implications for violence against women. UN وهو يتناول تأثيرات الصراع والاحتلال على المرأة وبخاصة آثارهما المنطوية على العنف ضد المرأة.
    Indirectly, GRID-Arendal contributes to the Regular Process by building capacity on assessments of the impacts of the offshore oil industry under the Abidjan Convention. UN وبشكل غير مباشر، يسهم مركز أريندال في العملية المنتظمة عن طريق بناء القدرات على تقييم تأثيرات صناعة النفط البعيدة عن الشاطئ بموجب اتفاقية أبيدجان.
    Aware of concerns expressed by many residents regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Aware of concerns expressed by many residents regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Aware of deep concerns expressed by civil society and others, including at the 2008 Pacific regional seminar, regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل العميقة التي أعرب عنها المجتمع المدني وآخرون، في محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008، فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    As a part of the legislative process for the Immigration and Refugee Protection Act, a gender-based analysis of the potential impacts of the Act and its regulations had been prepared. UN وكجزء من العملية التشريعية المتعلقة بقانون الهجرة وحماية اللاجئين، أعد تحليل قائم على نوع الجنس للتأثيرات المحتملة للقانون والأنظمة المتفرعة عنه.
    112. The Permanent Forum appoints Edward John, a member of the Forum, to conduct a study on the impacts of the Doctrine of Discovery on indigenous peoples, including mechanisms, processes and instruments of redress, with reference to the Declaration, and particularly to articles 26-28, 32 and 40, to be submitted to the Forum at its twelfth session. UN 112 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيد إدوارد جون، عضو المنتدى، لإجراء دراسة بشأن آثار مبدأ الاكتشاف على الشعوب الأصلية، بما في ذلك العمليات وآليات وأدوات الجبر مع الإشارة إلى الإعلان، ولا سيما المواد 26-28 و 32 و 40، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    But at the same time, attention and support to the community level must increase, with an eye to strengthening community capacities to cope with the impacts of the pandemic. UN لكن يتعين في الوقت نفسه رفع مستوى الاهتمام والدعم الذي يمنح للمجتمعات الأهلية، مع إبقاء العين على تعزيز قدراتها لكي تتمكن من التغلب على آثار هذا الوباء.
    5. That, for the 2006 report, the Environmental Effects Panel should continue identifying the environmental impacts of ozone depletion and the environmental impacts of the interaction of ozone depletion and climate change; UN 5 - أن يواصل فريق الآثار البيئية بالنسبة لتقرير عام 2006، تحديد تأثير استنفاد الأوزون على البيئة والتأثيرات البيئية لتفاعل استنفاد الأوزون مع تغير المناخ ؛
    The following is a brief summary of the regional impacts of the 1997/1998 El Niño event: UN وفيما يلي موجز مقتضب بآثار موجة النينيو للفترة ١٩٩٧/١٩٩٨ على الصعيد اﻹقليمي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus