"impartiality of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نزاهة
        
    • حياد
        
    • وحيدة
        
    • وحياده
        
    • بنزاهة
        
    • حيادية
        
    • حيدة
        
    • بحياد
        
    • بالحياد
        
    • بحيادية
        
    • عدم تحيزه
        
    • ونزاهة القضاء
        
    • لحياد
        
    • وحياديته
        
    Furthermore, as I have already mentioned in this report, large sectors of society distrust the impartiality of the courts. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما ذكر في هذا التقرير، فإن فئات واسعة من المجتمع تشك في نزاهة المحاكم.
    Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.
    In addition, paragraph 2 of the text endangered the impartiality of the United Nations. UN وتابع قائلاً إنه علاوة على ذلك تعرض الفقرة 2 من النص حياد الأمم المتحدة للخطر.
    It was also important to maintain the impartiality of the Human Rights Council. UN ولاحظ أنه يجب كذلك الحفاظ على حياد مجلس حقوق الإنسان.
    At the national level, the capacity of law enforcement institutions and the independence and impartiality of the judiciary have been hindered by sustained impunity. UN وعلى الصعيد الوطني، يؤدي استمرار الإفلات من العقاب إلى عرقلة قدرة مؤسسات إنفاذ القانون واستقلال وحيدة السلطة القضائية.
    These guidelines seek to foster the independence and impartiality of the conciliator. UN وتستهدف هذه التوجيهات تعزيز استقلالية الموفّق وحياده.
    One of the major challenges for national reconciliation is convincing the population of the impartiality of the national judiciary, as much as of the International Criminal Court. UN ويشكِّل اقتناع السكان بنزاهة القضاء الوطني والمحكمة الجنائية الدولية تحدِّياً رئيسياً أمام المصالحة الوطنية.
    The High Court held that the award was contrary to public policy on the grounds of the lack of impartiality of the arbitrators. UN ورأت المحكمة العليا أن قرار التحكيم مناف لأحكام السياسة العامة على أساس عدم نزاهة المحكّمين.
    The impartiality of the judiciary and the risk that other branches might not be independent were highlighted in this respect. UN وشدد في هذا الشأن على نزاهة الجهاز القضائي واحتمال أن تكون الفروع الأخرى غير مستقلة.
    In the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. UN ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي.
    In the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. UN ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي.
    It would be interesting to know what was done to ensure the impartiality of the opinions it issued, in the light of article 14 of the Covenant, in particular. UN وسيكون من المفيد معرفة الإجراءات المتخذة لضمان نزاهة الرأي الذي يصدره هذا الفريق، وخاصة فيما يتعلق بالمادة 14 من العهد.
    Moreover, paragraph 2 endangered the impartiality of the United Nations and would not advance the Palestinian people's right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 2 تعرض للخطر حياد الأمم المتحدة ولن تؤدي إلى تعزيز حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    (v) Ensuring impartiality of the public administration in the electoral process; UN ' 5` ضمان حياد الإدارة العامة في العملية الانتخابية؛
    (iii) Ensuring impartiality of the public administration in the electoral process; UN ' 3` ضمان حياد الإدارة العامة في العملية الانتخابية؛
    (iii) Ensuring impartiality of the public administration in the electoral process; UN ' 3` ضمان حياد الإدارة العامة في العملية الانتخابية؛
    The Chief Justice emphasized the independence and impartiality of the Sudanese judiciary. UN وشدد رئيس القضاة على استقلال وحيدة الجهاز القضائي السوداني.
    Such a mechanism would be incompatible with her Government's understanding of the independence and impartiality of the judiciary. UN فآلية من هذا القبيل لا تتماشى مع فهم حكومتها لاستقلال القضاء وحياده.
    Concern was also expressed regarding questions raised about the impartiality of the judges and prosecution services of the Tribunal, as well as their independence of the executive. UN وأُعرب عن القلق أيضاً إزاء ما أثير من مسائل تتعلق بنزاهة القضاة ودوائر الادعاء العام في المحكمة، فضلاً عن استقلالهم عن السلطة التنفيذية.
    His Government recognized the impartiality of the Secretary-General and his envoys in performing good offices and supported those endeavours politically and financially. UN وإن حكومة بلده تدرك حيادية الأمين العام ومبعوثيه في أداء المساعي الحميدة ودعم تلك الجهود سياسيا وماليا.
    A longer, albeit non-renewable term was suggested as preferable, since it would enhance the impartiality of the members of the Board. UN وذكر أنه قد يكون من اﻷفضل تحديد ولاية أطول غير قابلة للتجديد، ﻷن ذلك يعزز حيدة أعضاء المجلس.
    The Court of Cassation may decide to transfer a case from one governorate to another if it has a valid reason to doubt the impartiality of the court or to fear a disruption of public order during its proceedings. UN ولمحكمة النقض إن تقرر نقل الدعوى من محافظة لأخرى إذا قام ارتياب مشروع بحياد المحكمة أو خشي على الأمن في ساحتها.
    Finally, the source is of the view that Ms. Husayn's expedient trial in a closed session further attests to the alleged lack of independence and impartiality of the tribunal. UN وأخيراً، يرى المصدر أن محاكمة السيدة حسين محاكمة سريعة في جلسة مغلقة يكشف كذلك أن المحكمة لم تتمتع بالاستقلالية ولا بالحياد المزعومين.
    3. The agreement which will have major consequences for the functioning of ONUMOZ concerns the impartiality of the national police. UN ٣ - ويتعلق هذا الاتفاق الذي ستكون لها نتائح رئيسية على سير عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بحيادية الشرطة الوطنية.
    Particular attention should be paid to the prevention of juvenile delinquency, the protection of the rights of children deprived of their liberty, respect for fundamental rights and legal safeguards in all aspects of the juvenile justice system and full independence and impartiality of the judiciary dealing with juveniles. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنع جنوح اﻷحداث، وحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، واحترام الحقوق اﻷساسية، والضمانات القانونية في كافة جوانب نظام قضاء اﻷحداث، وكذلك ضمان الاستقلالية الكاملة للقضاء الذي ينظر في قضايا اﻷحداث وكذلك عدم تحيزه.
    Independence and impartiality of the judiciary, jurors and assessors and the independence of lawyers UN استقلال ونزاهة القضاء والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Authorities summoning journalists to " discuss editorial matters " can have a chilling effect on coverage of conflict and even if such pressure is resisted, it can cloud public perceptions about the impartiality of the media. UN ويمكن أن يكون لاستدعاء السلطات للصحفيين " لمناقشة أمور تحريرية " أثر مثبط على تغطية النـزاع، وحتى إذا تمت مقاومة هذا الضغط فإنه قد يشوه إدراك الجمهور لحياد وسائل الإعلام.
    Action to strengthen the independence and impartiality of the judiciary. UN تعزيز استقلالية القضاء وحياديته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus