"impermissibility of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جواز
        
    • عدم جوازه
        
    • ببطلان
        
    • غير مسموح به
        
    • لعدم جوازه
        
    • لا يجوز اتخاذ
        
    Acceptance of an impermissible reservation by a contracting State or by a contracting organization shall not affect the impermissibility of the reservation. UN لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ.
    It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation. UN وسيكون من الفائدة بمكان أن يسترعي الوديع اهتمام الطرف المتحفِّظ عند اللزوم إلى ما هو واضح بجلاء من عدم جواز تحفظه.
    Acceptance of an impermissible reservation by a contracting State or by a contracting organization shall not affect the impermissibility of the reservation. UN لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ.
    Acceptance of an impermissible reservation by a contracting State or by a contracting organization shall not affect the impermissibility of the reservation. UN لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ.
    Such uncertainty would continue until the permissibility or impermissibility of the reservation could be formally established. UN وسيظل هذا الارتياب قائما إلى أن يثبُت جواز التحفظ أو عدم جوازه بصورة رسمية.
    Acceptance could not cure the impermissibility of a reservation. UN ولا يمكن أن يرفع القبول عدم جواز أحد التحفظات.
    That conclusion also followed from current guideline 3.3.3, according to which acceptance of an impermissible reservation did not affect the impermissibility of the reservation. UN وهذا الاستنتاج ينبثق أيضا من المبدأ التوجيهي 3-3-3، الذي ينص على أن قبول تحفظ غير جائز لا يؤثر على عدم جواز التحفظ.
    Acceptance of an impermissible reservation by a contracting State or by a contracting organization shall not affect the impermissibility of the reservation. UN لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ.
    The reason for the absence of effects is not the impermissibility of the acceptance but the impermissibility of the reservation. UN وليس سبب انعدام الآثار في عدم جواز القبول، إنما في عدم جواز التحفظ.
    impermissibility of a reservation not compatible with the object and purpose of a treaty UN عدم جواز إبداء تحفظ يتنافى مع هدف المعاهدة وغرضها
    In case of the impermissibility of such a reservation, such a State thus would not become a party to the international agreement in question. UN وفي حالة عدم جواز هذا التحفظ، لن تصبح هذه الدولة طرفا في الاتفاق الدولي المعني.
    impermissibility of resolving problems that arise in society through the use of force in any form. UN وعدم جواز تسوية المشاكل التي تنشأ في المجتمع بالعنف بأي شكل كان.
    " Bearing in mind the impermissibility of hostile attacks against, or other mistreatment of, personnel who represent the international community, UN " وإذ تضع في اعتبارها عدم جواز شن هجمات عدائية على اﻷفراد الذين يمثلون المجتمع الدولي أو إساءة معاملتهم،
    The impermissibility of the acquisition of territory by force; UN - عدم جواز اكتساب أراضي الغير بطريق الحرب أو بالقوة.
    Nonetheless, his delegation was not currently willing to accept the solution offered by the Commission with regard to the impermissibility of a reservation and the consequences thereof as a general rule of public international law. UN ومع ذلك، لا يرغب وفده في الوقت الحالي في قبول الحل الذي تقدمه اللجنة بشأن عدم جواز التحفظ والنتائج الناشئة عنه كقاعدة عامة في القانون الدولي العام.
    However, at this point in time Germany is not willing to accept the solution offered by the Commission with regard to the impermissibility of a reservation and the consequences thereof as a rule under public international law. UN إلا أن ألمانيا في هذه المرحلة ليست على استعداد لقبول الحل الذي تقدمه اللجنة فيما يتعلق بعدم جواز التحفظ، الآثار الناجمة عنه باعتباره قاعدة في إطار القانون الدولي العام.
    Thus, in the case of further investments, an investor who has been preliminarily and adequately notified of the impermissibility of the transactions in question may face a possibility of civil liability or even criminal responsibility. UN وهكذا، وفي حالة تزايد الاستثمارات، فإن كل مستثمر أُبلغ وبشكل أولي وواف بعدم جواز هذه المعاملات نفسه قد يواجه مسؤولية مدنية أو حتى مسؤولية جنائية.
    Thus, the permissibility or impermissibility of the conditional interpretative declaration as an interpretative declaration has no practical effect. UN لذلك، فإن جواز الإعلان التفسيري المشروط بوصفه " إعلاناً تفسيرياً " أو عدم جوازه أمر ليس له أي تأثير ملموس.
    This example is far from isolated; there are numerous objections with " minimum effect " which, in spite of the conviction expressed by their authors as to the impermissibility of the reservation, do not oppose the entry into force of the treaty UN وهذا المثال أبعد من أن يكون حالة معزولة؛ فكثيرة هي الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " التي لا تحول، رغم اعتقاد مقدميها المعلن ببطلان التحفظ، دون دخول المعاهدة حيز النفاذ وتنص على ذلك بوضوح().
    A distinction should be drawn between, on the one hand, the finding of impermissibility by a monitoring body and the effects of that finding, and, on the other, the impermissibility of the reservation per se. UN وقيل إنه يجب التمييز بين استنتاج هيئة الرصد كون التحفظ غير مسموح به وآثار ذلك الاستنتاج من ناحية، وكون التحفظ في حد ذاته غير مسموح به، من ناحية أخرى.
    " 6. impermissibility of measures likely to cause a serious deterioration in the situation of the civil population and breakdown of the infrastructure of the State which is the object of sanctions. UN " 6 - لا يجوز اتخاذ أي تدابير تفضي إلى تدهور خطير في أوضاع السكان المدنيين وانهيار الهياكل الأساسية للدولة الخاضعة للجزاءات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus