"implement reforms" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذ الإصلاحات
        
    • تنفيذ إصلاحات
        
    • بتنفيذ إصلاحات
        
    • وتنفيذ الإصلاحات
        
    • وتنفذ إصلاحات
        
    • وتنفيذ إصلاحات
        
    An appropriate international environment is essential to developing countries' efforts to implement reforms to mobilize domestic resources. UN وجود البيئة الدولية الملائمة أمر ضروري لجهود البلدان النامية الرامية إلى تنفيذ الإصلاحات وتعبئة الموارد المحلية.
    The timely selection of a suitable candidate would help the Secretary-General implement reforms effectively. UN وأضاف قائلا إن اختيار مرشح مناسب في الأجل المطلوب سيساعد الأمين العام على تنفيذ الإصلاحات بشكل فعال.
    Regular meetings with the international community and the Government to build consensus and generate willingness to implement reforms UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان لبناء توافق في الآراء وتوليد الرغبة في تنفيذ الإصلاحات
    During the reporting period, the Agency's Lebanon field office continued to implement reforms designed to improve the quality of services delivered to refugees. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تابع مكتب لبنان الميداني التابع للوكالة تنفيذ إصلاحات تهدف إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين.
    Vanuatu ratified the United Nations Convention against torture and has a state obligation to implement reforms regarding prosecution for acts of torture, attempt to commit torture, or complicity or participation in torture. UN صدقت فانواتو على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتلتزم كدولة بتنفيذ إصلاحات تتعلق بالملاحقة القضائية على ارتكاب أعمال التعذيب، أو محاولة ممارسة التعذيب، أو التواطؤ أو المشاركة في ممارسته.
    While non-committal to any suggestions, they stressed the Government's determination to accelerate the transition and implement reforms. UN وفي الوقت الذي لم يلتزموا فيه بأي مقترحات، أكدوا إصرار الحكومة على التعجيل بالانتقال وتنفيذ الإصلاحات.
    We welcomed the views and recommendations of the peer review panel and are working in a constructive spirit to implement reforms that will benefit the country. UN ونرحب بالآراء والتوصيات التي أصدرها فريق استعراض الأقران ونعمل بروح بنّاءة على تنفيذ الإصلاحات التي ستفيد البلد.
    We must now implement reforms that will allow us to realize our hopes for the future. UN ولا بد لنا الآن من تنفيذ الإصلاحات التي تسمح لنا بتحقيق آمالنا للمستقبل.
    It has also deployed legal and judicial officers to the interior of the country to help implement reforms needed to strengthen the justice system. UN كما أوفدت موظفين قانونيين وقضائيين إلى داخل البلاد للمساعدة على تنفيذ الإصلاحات اللازمة لتعزيز نظام القضاء.
    The opposition Gorran, Kurdistan Islamic Union and Kurdistan Islamic Group parties boycotted the vote, citing the alleged failure of the ruling parties to implement reforms. UN وقامت أحزاب كوران، والاتحاد الإسلامي الكردستاني، والجماعة الإسلامية الكردستانية التي تتألف منها المعارضة بمقاطعة الانتخابات، مشيرة إلى الإدعاء بفشل الأحزاب الحاكمة في تنفيذ الإصلاحات.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has already begun to implement reforms that will strengthen humanitarian leadership, accountability and coordination. UN وشرع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالفعل في تنفيذ الإصلاحات التي تعزز القيادة والمساءلة والتنسيق في مجال المساعدة الإنسانية.
    They include such questions as, are reforms a cost-cutting exercise? Will there be pressure on individual countries to implement reforms in the same way? And, finally, will the recommendations lead to more donor dominance over the United Nations? UN وهي تشمل تساؤلات مثل هل الإصلاحات عملية تخفيض للتكاليف؟ وهل سيمارس ضغط على فرادى البلدان بغية تنفيذ الإصلاحات بنفس الطريقة؟ وأخيرا، هل ستؤدي التوصيات إلى المزيد من سيطرة المانحين على الأمم المتحدة؟
    The National Strategy for Judicial Reform was adopted in 2006 with the aim to implement reforms at all levels of the judiciary, so as to ensure an independent, effective and efficient institution that is essential for a just, transparent and accountable Government. UN وقد اُعتمدت الاستراتيجية الوطنية للإصلاح القضائي في عام 2006 التي تهدف إلى تنفيذ الإصلاحات على جميع مستويات الهيئة القضائية، وذلك لكفالة وجود مؤسسة مستقلة وفعالة وذات كفاءة وهو أمر أساسي لإقامة حكومة تتسم بالعدل والشفافية وتخضع للمساءلة.
    The Ministry of Justice has made some progress in defining the road ahead, which is a positive development, but the judiciary should be encouraged to implement reforms as soon as possible to improve the overall functioning of the justice sector. UN ومع ذلك، فقد أحرزت وزارة العدل بعض التقدم في تحديد المسار قدما، مما يعتبر خطوة إيجابية، لكن السلطة القضائية ينبغي أن تشجع على تنفيذ الإصلاحات في أقرب وقت ممكن لتحسين الأداء العام لقطاع العدالة.
    To impart new impetus to global partnerships, the first key step is to implement reforms in all key areas of the international economy. UN ولإعطاء زخم جديد للشراكة العالمية، تتمثل الخطوة الرئيسية الأولى في تنفيذ الإصلاحات في جميع المجالات الرئيسية للاقتصاد الدولي.
    56. With respect to the format of CRIC sessions, particularly intersessional sessions, the submissions received indicate that there is a need to implement reforms taking into consideration: UN 56- وفيما يتعلق بشكل دورات اللجنة، وخاصة الدورات المعقودة بين الدورات، تشير المساهمات الواردة إلى الحاجة إلى تنفيذ إصلاحات تأخذ في الاعتبار العناصر التالية:
    The Committee further notes with concern the assertion by the State party that, despite its willingness to implement reforms to combat discrimination against women, the women themselves do not wish to enjoy the same rights as men. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق تأكيد الدولة الطرف الذي تقول فيه إن النساء لا يرغبن في التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال، رغم إرادتها تنفيذ إصلاحات لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    3. The draft resolution was a response to the persistent grave violations of human rights in Nigeria, including the rights of trade unions and, in particular, the right to freedom of association, and the Government’s failure to implement reforms of the legal system. UN ٣ - وقالت إن مشروع القرار يرد على الانتهاكات الجسيمة المستمرة التي تتعرض لها حقوق اﻹنسان في نيجيريا، بما فيها حقوق النقابات، ولا سيما الحق في حرية الاشتراك في الاجتماعات، وعلى تقاعس الحكومة عن تنفيذ إصلاحات النظام القضائي.
    However, both state and non-state actors must exhibit considerable political will and commitment to implement reforms and initiatives if the declining trends are to be arrested. UN غير أن على الجهات الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية على السواء، أن تبدي قدراً كبيراً من الإرادة السياسية والالتزام بتنفيذ إصلاحات والقيام بمبادرات إذا أريد للاتجاه صوب التدهور أن يتوقف.
    However, both state and non-state actors must exhibit considerable political will and commitment to implement reforms and initiatives if the declining trends are to be arrested. UN غير أن على الجهات الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية على السواء، أن تبدي قدراً كبيراً من الإرادة السياسية والالتزام بتنفيذ إصلاحات والقيام بمبادرات إذا أريد للاتجاه صوب التدهور أن يتوقف.
    All Australian governments are also working together to develop and implement reforms to the teacher workforce, including allocating the right teachers and school leaders to schools with high needs. UN وتعمل جميع الحكومات الأسترالية أيضا معا لوضع وتنفيذ الإصلاحات الخاصة لقوة العمل في التدريس، بما في ذلك تخصيص المدرسين الملائمين ومديري المدارس للمدارس ذات الاحتياجات المرتفعة.
    Developments in the Middle East since February underline the need to reinvigorate the search for that comprehensive peace, while the countries in the region undertake inclusive political processes and implement reforms to meet the legitimate aspirations of their peoples. UN والتطورات في الشرق الأوسط منذ شباط/فبراير تؤكد الحاجة إلى تنشيط السعي للسلام الشامل، بينما تقوم البلدان في المنطقة بعمليات سياسية شاملة للجميع، وتنفذ إصلاحات لتلبية التطلعات المشروعة لشعوبها.
    Its support for cities or national Governments rests on four basic criteria: they must be committed to improve their cities and local governance for all its residents; adopt a long-term and inclusive approach; implement reforms fully to achieve delivery at scale; and empower local government by decentralizing resources. UN ويتوقف دعمه للسلطات البلدية أو الوطنية على أربعة معايير أساسية، هي: يجب أن تكون ملتزمة بتحسين مدنها والحوكمة البلدية والمحلية لجميع المقيمين؛ واعتماد نهج طويل الأجل وشامل؛ وتنفيذ إصلاحات شاملة لإسداء الخدمات على نطاق واسع؛ وتمكين الحكومات المحلية عن طريق لا مركزَة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus