"implement united nations resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذ قرارات الأمم المتحدة
        
    • بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
        
    • وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
        
    Likewise, Colombia has striven to implement United Nations resolutions on measures to combat terrorism. UN وبالمثل، سعت كولومبيا إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب.
    Her delegation called on the Israeli authorities to implement United Nations resolutions relating to Palestine refugees and lift all restrictions imposed on Palestinians. UN ودعت السلطات الاسرائيلية إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين ورفع القيود المفروضة على الفلسطينيين.
    There are two uses for such a glossary: to improve the clarity of the intergovernmental deliberations of the United Nations itself; and to assist Member States to better implement United Nations resolutions. UN ولذلك المسرد فائدتان تتمثلان في تحقيق المزيد من الوضوح للمداولات الحكومية الدولية للأمم المتحدة نفسها؛ ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة على نحو أفضل.
    Permit me to say very candidly that failure to implement United Nations resolutions on the Middle East is one of the reasons why the conflict has become worse, because this Organization has not been able to implement all of the numerous relevant resolutions on the Middle East. UN دعوني أقول بصراحة إن التقاعس عن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بقضية الشرق الأوسط كان ولا يزال أحد أسباب تفاقم الصراع.
    As a membership organization, the Academy is not in a position to implement United Nations resolutions. UN نظرا لأن الأكاديمية تقوم على المشاركة فيها بالعضوية، فهي ليست في وضع يسمح لها بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    The Security Council should therefore bring pressure to bear on Israel in order to compel it to implement United Nations resolutions calling for the establishment of such a zone. UN وعليه ينبغي لمجلس الأمن أن يضغط على إسرائيل لإرغامها على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة التي تدعو إلى إنشاء مثل هذه المنطقة.
    6. The Arab States call on the Security Council to exercise its authority by exerting genuine pressure on Israel to implement United Nations resolutions concerning the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN 6 - وتدعو الدول العربية مجلس الأمن إلى ممارسة سلطاته للضغط على إسرائيل وبشكل جاد من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The Security Council should therefore bring pressure to bear on Israel in order to compel it to implement United Nations resolutions calling for the establishment of such a zone. UN وعليه ينبغي لمجلس الأمن أن يضغط على إسرائيل لإرغامها على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة التي تدعو إلى إنشاء مثل هذه المنطقة.
    6. The Arab States call on the Security Council to exercise its authority by exerting genuine pressure on Israel to implement United Nations resolutions concerning the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN 6 - وتدعو الدول العربية مجلس الأمن إلى ممارسة سلطاته للضغط على إسرائيل وبشكل جاد من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The statement by the representative of Israel reflected a political position based on non-compliance with international law and the failure to implement United Nations resolutions. UN ويعكس البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل موقفا سياسيا يرتكز على عدم الامتثال للقانون الدولي ورفض تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    The intransigence of the occupying force, failure to implement United Nations resolutions, especially Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the decision of the occupying force to continue ignoring international denunciation for preventing the Palestinians from exercising their basic rights made the participation of countries and people and expressions of solidarity with the Palestinian people even more important. UN ونتيجة لتعنُّت قوة الاحتلال، وامتناعها عن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة وخاصة قراري مجلس الأمن 242 لعام 1967 و 338 لعام 1973، وإصرار قوة الاحتلال على مواصلة تجاهل الاستنكار الدولي لمنع الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم الأساسية، زادت أهمية مشاركة البلدان والشعوب والإعراب عن التضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Those statements compel us to emphasize that, politically, legally and morally, it is unacceptable that Israel should be allowed to persist in its contemptuous refusal to implement United Nations resolutions on ending the Israeli occupation of the Syrian Golan and the other occupied Arab territories, including Security Council resolution 497 (1981). UN إن هذه التصريحات تستوجب التأكيد بأنه من غير المقبول سياسياً وقانونياً وأخلاقياً السماح لإسرائيل بالاستمرار في استهتارها في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية ومن ضمنها الجولان السوري، بما في ذلك قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981.
    There are two uses for such a glossary: to improve the clarity of the intergovernmental deliberations of the United Nations itself; and to assist Member States to better implement United Nations resolutions (E/C.16/2007/4, para. 7). UN ولهذا المسرد فائدتان هما زيادة الوضوح في المداولات الحكومية الدولية للأمم المتحدة نفسها؛ ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشكل أفضل (E/C.16/2007/4، الفقرة 7).
    46. Ms. Stuewer (Canada) said that her delegation was aware that Burma/Myanmar had had a poor record of cooperation with the international community, in particular with ILO, had failed to implement United Nations resolutions and had continued to deny visas to the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar and the Special Rapporteur. UN 46 - السيدة استيوير (كندا): قالت إن وفد بلدها يدرك أن لبورما/ميانمار سجل سيئ فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع الدولي، وبخاصة مع منظمة العمل الدولية، وأنها أخفقت في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة واستمرت في رفض إعطاء تأشيرات للمبعوث الخاص للأمين العام لميانمار والمقرر الخاص.
    Since the deterioration of the situation in our region, we have noted the Security Council's willingness to take up the situation in the Middle East. The Council has adopted many resolutions, but the situation has continued to deteriorate, and has reached a point that is unprecedented in the Arab-Israeli dispute. This is because of Israel's refusal to implement United Nations resolutions, which it has never taken seriously. UN لقد لمسنا منذ تدهور الوضع في منطقتنا انشغال مجلس الأمن بمعالجة الحالة في الشرق الأوسط، وصدرت عن مجلسنا الموقر قرارات عديدة، لكن الوضع استمر في التدهور حتى وصل إلى درجة لم يشهدها تاريخ الصراع العربي الإسرائيلي من قبل، وذلك بسبب رفض إسرائيل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والتي لم تأخذها يوما على محمل الجد.
    Among other provisions, representatives of practically all traditional and world religions called upon the global community, international and regional organizations, States and Governments to work to establish a more just world, to consolidate international law and justice and to implement United Nations resolutions and signed international agreements. UN ومن بين أحكام هذا الإعلان نص يدعو فيه ممثلون عن جميع الأديان العالمية والتقليدية تقريبا المجتمع العالمي والمنظمات الدولية والإقليمية والدول والحكومات إلى العمل على إقامة عالم أكثر عدلا، وعلى توطيد دعائم القانون الدولي والعدالة الدولية، وعلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الموقع عليها.
    The second issue is the obligation of States to implement United Nations resolutions. UN وتتمثل المسألة الثانية في التزام الدول بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    To facilitate coordination and information, and to implement United Nations resolutions, Morocco had set up an inter-ministerial counter-terrorism structure. UN وقد أقام المغرب هيكلا مشتركا بين الوزارات لمكافحة الإرهاب على سبيل تيسير التنسيق وتوفير المعلومات وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus