"implementation of the laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذ القوانين
        
    • تنفيذ قوانين
        
    • بتنفيذ القوانين
        
    • لتنفيذ القوانين
        
    • قانونَي
        
    Furthermore, the Committee is concerned at the poor implementation of the laws due, inter alia, to the scarcity of human, technical and financial resources. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف تنفيذ القوانين بسبب جملة أمور منها ندرة الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    This clearly shows that the executive authority is responsible for protecting human rights as part of its task of ensuring the implementation of the laws and regulations. UN وهنا ندرك أن السلطة التنفيذية مكلفة بحماية حقوق الإنسان في نطاق مهام تنفيذ القوانين وحماية تطبيق النظم.
    A major barrier to the implementation of the laws is the non-execution of eviction orders against temporary occupants of property belonging to someone else. UN وتكمن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ القوانين في عدم تنفيذ أوامر اﻹخلاء الصادرة ضد المقيمين بصفة مؤقتة في أملاك غيرهم.
    implementation of the laws of Ukraine is mandatory in the territory of the Autonomous Republic of Crimea. UN ويعتبر تنفيذ قوانين أوكرانيا إلزامياً في إقليم جمهورية القِرم ذات الاستقلال الذاتي.
    40. Today's agenda includes the implementation of the laws and other legislation, the reform of organs of legal protection, in particular the whole machinery of the courts, and of the procurator system. UN ٠٤ - وتتضمن قائمة الاهتمامات حاليا المسائل المتصلة بتنفيذ القوانين والتشريعات المعتمدة، وإصلاح اﻷجهزة المعنية بحماية الحقوق، ولا سيما الجهاز القضائي، وكذلك جهاز النيابة.
    The very protective human rights provisions of that Statute were to serve as guidelines for the implementation of the laws and other instruments relating to public liberties. UN ويجب الاستفادة من أحكام هذا القانون، التي توفر حماية شديدة في مجال حقوق الإنسان، واتخاذها كمبادئ توجيهية لتنفيذ القوانين وغيرها من الصكوك المتصلة بالحريات العامة.
    As follow-up, an official order of the President on reinvigorating the implementation of the laws and fighting criminality was issued, in line of which pertinent measures have been taken. UN وكمتابعة لذلك، صدر أمر رسمي من الرئيس بشأن تنشيط تنفيذ القوانين ومكافحة الجريمة، ويتم اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذه.
    Estimate 2008: implementation of the laws on Judicial Authority and the Organization of the Attorney General's Office UN التقديرات لعام 2008: تنفيذ القوانين المتعلقة بالسلطة القضائية وتنظيم مكتب المدعي العام
    In the coming period, efforts will be made towards efficient implementation of the laws and strategies from this field. UN وفي الفترة المقبلة، ستُبذل جهود من أجل تنفيذ القوانين والاستراتيجيات في هذا المجال بكفاءة.
    Equally, implementation of the laws has gone considerably beyond the limits to freedom of expression envisaged in article 20, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN كما أن تنفيذ القوانين قد تجاوز بكثير القيود المفروضة على حرية التعبير على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    It commended Pakistan on the serious efforts made to develop relevant legal structures to eradicate violence against women, and encouraged Pakistan to ensure the faithful implementation of the laws adopted to combat violence against women. UN ونوهت بما تبذله باكستان من جهود جدية لوضع الهياكل القانونية اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة، وشجعت باكستان على أن تضمن تنفيذ القوانين المعتمدة لمكافحة العنف ضد المرأة تنفيذاً صارماً.
    90. At the operational level, the institutions responsible for the implementation of the laws and policies are the following: UN 90 - وعلى الصعيد العملي، فإن المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ القوانين والسياسات هي الآتي:
    Details should be provided on the gender equality projects already implemented and the efforts under way to ensure the full implementation of the laws enacted to protect women's rights. UN وطالبت بتقديم تفاصيل عن مشاريع المساواة بين الجنسين المنفذة بالفعل والجهود الجارية لكفالة تنفيذ القوانين التي سنت لحماية حقوق المرأة.
    A rigorous implementation of the laws, regulations and administrative measures, particularly during periods of crisis, creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories. UN ومن شأن تنفيذ القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية تنفيذا صارما، ولا سيما خلال فترات الأزمة، أن يوجد إحساسا بالخوف والكآبة واليأس لدى الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Ten of the 206 items taken up concerned monitoring the implementation of the laws and decrees of the Supreme Council on questions falling within the Commission's competence. UN ونظرت اللجنة في ٦٠٢ بنود، منها ٠١ تتعلق بمراقبة تنفيذ القوانين والقرارات الصادرة عن البرلمان بشأن المسائل المتصلة بمدى اختصاص اللجنة.
    14. The Office of the People's Prosecutor has the duty to monitor the implementation of the laws. UN 14- ويتولى المكتب الشعبي للنيابة العامة مهمة رصد تنفيذ القوانين.
    The main difficulty is in implementation of the laws. UN وأهم الصعوبات تتمثل في تنفيذ القوانين.
    27. A strong women's movement which can agitate for the implementation of the laws is desirable. UN 27 - من المستصوب وجود حركة نسائية قوية تحرك الأمور من أجل تنفيذ القوانين.
    47. Article 161 of the Constitution states that the Supreme Court is to be formed for the purpose of supervising the proper implementation of the laws by the courts, ensuring uniformity of judicial procedure, and fulfilling any other responsibilities assigned to it by the head of the judiciary. UN 47- وتنص المادة 161 من الدستور على إنشاء محكمة عليا للإشراف على حسن تنفيذ القوانين بالمحاكم، وكفالة الاتساق بين الاجراءات القضائية، وتأدية أي مهام أخرى يكلّفها بها الجهاز القضائي.
    Since Russian law permitted the implementation of the laws of another State, the fact that there was a fundamental difference between Russian law and foreign law could not in itself be grounds for applying the reservation on public policy. UN وبما أنَّ القانون الروسي يجيز تنفيذ قوانين دولة أخرى، فلا يمكن اتخاذ أيِّ فارق جذري بين القانون الروسي والقانون الأجنبي في حد ذاته سبباً لتطبيق التحفظ المتعلق بالنظام العام.
    101. Azerbaijan noted that many problems regarding the implementation of the laws were linked to the conflict, which resulted in many refugees and IDPs. UN 101- وأشارت أذربيجان إلى أن العديد من المشاكل المتعلقة بتنفيذ القوانين لها صلة بالنزاع الذي أسفر عن عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The Belize study highlights the need for Governments to move beyond mere criminialization of domestic violence to ensure collaboration among State institutions for effective implementation of the laws. UN وتبرز دراسة بليز الحاجة إلى أن تتحرك الحكومات بخطوات تتجاوز تجريم العنف المنزلي إلى ضمان التعاون فيما بين مؤسسات الدولة لتنفيذ القوانين بفعالية.
    116. Ambassador Federico Perazza, Director of Human Rights and Humanitarian Law in the Ministry of Foreign Affairs, responded to questions on the implementation of the laws on sexual and reproductive rights and on the voluntary termination of pregnancy. UN 116- ورد المدير المسؤول عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني في وزارة الخارجية، السفير فيديريكو بيرادزا، على الأسئلة عن تنفيذ قانونَي الحقوق الجنسية والإنجابية وعن الإجهاض الطوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus