"implementation of the provisions of the agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذ أحكام الاتفاق
        
    • لتنفيذ بنود الاتفاقية
        
    Disappointingly, the implementation of the provisions of the Agreement appears to be selective. UN ومما يخيب الآمال أن تنفيذ أحكام الاتفاق يبدو انتقائيا.
    The meetings focused, in particular, on the implementation of the provisions of the Agreement concerning the structure and staffing of the judiciary in northern Kosovo. UN وركزت الاجتماعات بوجه خاص على تنفيذ أحكام الاتفاق المتعلقة بهيكل الجهاز القضائي في شمال كوسوفو وملاكه الوظيفي.
    It confirms that this Monitoring Committee shall be entrusted with monitoring the implementation of the provisions of the Agreement and shall be empowered to invoke any national, regional or international authority in the event of obstruction or failure so that appropriate steps can be taken. UN ويؤكد أن لجنة المراقبة سيوكل إليها مراقبة تنفيذ أحكام الاتفاق وسوف يخول لها الاستعانة بأي سلطة وطنية أو إقليمية أو دولية في حالة عدم التنفيذ أو إعاقته.
    Based on their review of those recommendations during the resumed Review Conference, delegations would have an opportunity to propose additional recommendations to further strengthen the implementation of the provisions of the Agreement. UN واستنادا إلى استعراض تلك التوصيات خلال المؤتمر الاستعراضي المستأنف ستتاح أمام الوفود الفرصة لاقتراح توصيات إضافية لمواصلة تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاق.
    An important task for the conference will be evaluating the implementation of the provisions of the Agreement in the national legislation of the parties and in the mandates of the regional fisheries management organizations of which they are members. UN وستكون إحدى مهام المؤتمر الهامة تقييم تنفيذ أحكام الاتفاق في التشريع الوطني للأطراف وفي ولايات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تنتمي إليها.
    The recommendations of the Conference, aimed at strengthening the substance and methods of implementation of the provisions of the Agreement, were adopted by consensus by all participating States, parties and non-parties alike. UN وقد اعتمدت جميع الدول المشاركة، الأطراف في الاتفاقية وغير الأطراف فيها على حد سواء، وبتوافق الآراء، توصيات المؤتمر التي هدفت إلى تعزيز مضمون وطرائق تنفيذ أحكام الاتفاق.
    The implementation of the provisions of the Agreement on Subregional Arms Control has proved itself as an effective instrument for achieving a balanced and stable level of defence forces with the lowest quantities of weapons needed for the defence of the Parties as an essential element for establishing peace and security, as well as for confidence-building. UN وقد جاء تنفيذ أحكام الاتفاق بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي ليثبت أنه وسيلة فعالة للتوصل إلى مستوى متوازن ومستقر لقوات الدفاع المزودة بالحد الأدنى من كميات الأسلحة اللازمة لدفاع الأطراف باعتبار ذلك عنصرا أساسيا لإقرار السلام والأمن فضلا عن بناء الثقة.
    It is all the more reason for the discussions and negotiations that do take place within multilateral contexts to pay particular attention to the global imbalances of power, resources and influence that confront so many of the countries that sit around the table, and thus to adopt the maximum possible flexibility with respect to the implementation of the provisions of the Agreement. UN وهذا سبب جوهري يدعو المناقشات والمفاوضات التي تتم بالفعل داخل سياقات متعددة الأطراف إلى إيلاء عناية خاصة للتوازنات العالمية للقوى والموارد والنفوذ التي تواجه العديد من البلدان التي تجتمع للمناقشة، وإلى التحلي بذلك بأقصى درجات المرونة الممكنة تجاه تنفيذ أحكام الاتفاق.
    87. On the basis of its review and assessment, the Review Conference adopted recommendations for strengthening the implementation of the provisions of the Agreement. UN 87 - وعلى أساس الاستعراض والتقييم اللذين أجراهما المؤتمر الاستعراضي، اعتمد المؤتمر توصيات لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاق().
    As a result of the review, it adopted recommendations addressed to States individually and collectively through regional fisheries management organizations to strengthen implementation of the provisions of the Agreement (see A/CONF.210/2006/15, annex). UN واعتمد نتيجة للاستعراض توصيات وُجهت إلى الدول على نحو فردي وجماعي من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاق. (انظر A/CONF.40/2006/15، المرفق).
    Furthermore, Egypt took note of the report of the resumed Review Conference on the 1995 Fisheries Agreement, held in New York in May, which reaffirmed the recommendations adopted by the Conference in 2006 and proposed additional means of strengthening the substance and methods of implementation of the provisions of the Agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحاطت مصر علماً بتقرير المؤتمر الاستعراضي المستأنف لاتفاق المصائد لعام 1995، المعقود في نيويورك في أيار/مايو، الذي أكد مرة أخرى على التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في عام 2006 واقترح وسائل إضافية لتعزيز سبل تنفيذ أحكام الاتفاق.
    They suggested that the Board, while continuing to press the Government to honour its undertakings, recommend to the General Assembly that a way be found to commence implementation of the provisions of the Agreement through advanced payments by the Fund, or through utilization of the Emergency Fund to pay minimum pension amounts, pending formal approval by the Russian Federation of the proposed agreement. UN واقترحوا أن يوصي المجلس الجمعية العامة، مع استمراره في نفس الوقت في اﻹلحاح على الحكومة بأن تفي بتعهداتها، بأن تتوصل إلى طريقة لبدء تنفيذ أحكام الاتفاق من خلال سُلف يدفعها الصندوق، أو من خلال استخدام صندوق الطوارئ لسداد الحد اﻷدنى من مبلغ المعاش التقاعدي، إلى حين صدور الموافقة الرسمية من الاتحاد الروسي على الاتفاق المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus