"implementation of the provisions of the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • بتنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • لتنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • تنفيذها لأحكام الاتفاقية
        
    • تنفيذ أحكام اتفاقية
        
    • وتنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • تطبيق أحكام الاتفاقية
        
    • تنفيذ بنود الاتفاقية
        
    • الاتفاقية وتنفيذ تلك الأحكام
        
    • لتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • بتطبيق أحكام الاتفاقية
        
    • بتنفيذ أحكام اتفاقية
        
    The Committee also regrets that the report lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تضمّن التقرير بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    States should be encouraged in their implementation of the provisions of the Convention and not be punished for poor performance. UN وقيل إنه ينبغي تشجيع الدول على تنفيذ أحكام الاتفاقية وعدم معاقبتها على سوء الأداء.
    Such disaggregated data would contribute to the design of policies and programmes for the effective and full implementation of the provisions of the Convention. UN ومن شأن هذه البيانات المفصلة أن تسهم في تصميم سياسات وبرامج من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا فعالا وكاملا.
    The Committee encourages the State party to strengthen its cooperation with such organizations with regard to the implementation of the provisions of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    It was essential, however, that mechanisms should be established for the implementation of the provisions of the Convention at the national and international levels. UN غير أن من الضروري وضع آليات لتنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي.
    In the case of the Congo, the Committee proceeded with its review of the implementation of the provisions of the Convention. UN وأما الكونغو، فقد شرعت اللجنة في استعراضها تنفيذ أحكام الاتفاقية فيها.
    She indicated that before and after acceding to the Convention, Georgia had enacted laws to facilitate the implementation of the provisions of the Convention. UN وأشارت إلى أن جورجيا قامت، قبل الانضمام إلى الاتفاقية وبعد ذلك، بسن قوانين لتسهيل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Such disaggregated data would contribute to the design of policies and programmes for the effective and full implementation of the provisions of the Convention. UN ومن شأن هذه البيانات المفصلة أن تسهم في تصميم سياسات وبرامج من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً وكاملاً.
    implementation of the provisions of the Convention will require the mobilization of national, regional and international efforts and resources. UN وسيتطلب تنفيذ أحكام الاتفاقية تعبئة الجهود والموارد الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: Further strengthen the role of relevant ministries for the implementation of the provisions of the Convention and the treaty body system; UN :: مواصلة تعزيز دور الوزارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية ونظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة؛
    The Republic of Lithuania submitted two reports on the implementation of the provisions of the Convention. UN وقدمت جمهورية ليتوانيا تقريرين عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    It regrets, however, that the report does not contain specific information on the implementation of the provisions of the Convention. UN بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    However, the Committee regrets that the report lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention and that it was submitted two years late. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    However, the Committee regrets that the report lacks statistical information on the implementation of the provisions of the Convention. UN لكن اللجنة تأسف لافتقار التقرير إلى بيانات إحصائية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    However, the Committee regrets that the report lacks statistical information on the implementation of the provisions of the Convention. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    It regrets, however, that the report does not contain specific information on the implementation of the provisions of the Convention. UN بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Committee also regrets that the report lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تضمّن التقرير بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to strengthen its cooperation with such organizations with regard to the implementation of the provisions of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Common law principles are also relevant to the implementation of the provisions of the Convention. UN ومبادئ القانون العام لها صلة هي أيضا بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    At its fifty-fifth session, the Committee proceeded with a review of the implementation of the provisions of the Convention in Antigua and Barbuda. UN وفي الدورة الخامسة والخمسين، شرعت اللجنة في إجراء استعراضها لتنفيذ أحكام الاتفاقية في أنتيغوا وبربودا.
    At its forty-ninth session, the Committee further decided that States parties whose initial reports were overdue by five years or more would also be scheduled for a review of implementation of the provisions of the Convention. UN كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين، أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر، موعداً لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية.
    on the implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN عن تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    It invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لزيادة الوعي العام بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The other major development during the year was the adoption of the Agreement for the implementation of the provisions of the Convention relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN وكان الحدث الرئيسي الثاني خلال هذه السنة هو اعتماد الاتفاق من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصد السمكية الكثيرة الارتحال.
    29. When drawing up local laws and legislation, the Jordanian legislature does not distinguish between refugee children and other children. However, the political and economic circumstances that Jordan is facing are impeding implementation of the provisions of the Convention concerning protection of the status of refugee children. UN 29- لم يفرق المشرع الأردني عند وضع التشريعات والقوانين المحلية بين الطفل اللاجئ وغيره من الأطفال؛ إلا أن الظروف السياسية والاقتصادية التي يواجهها الأردن تعيق تنفيذ بنود الاتفاقية المتعلقة بحماية مركز الطفل اللاجئ.
    It welcomes the State party's cooperation with non-governmental organizations that provide relevant reports and information to the Committee and encourages the State party to further strengthen its cooperation with them with regard to the monitoring and implementation of the provisions of the Convention. UN وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم تقارير ومعلومات في هذا الشأن إلى اللجنة، وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز تعاونها مع تلك المنظمات بشأن أعمال الرصد المتصلة بأحكام الاتفاقية وتنفيذ تلك الأحكام.
    With regard to the 1995 Agreement for the implementation of the provisions of the Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, I wish to underscore that Cuba abides in good faith by its fundamental provisions for conservation and management, although it is not a State party to that instrument. UN فيما يتعلق باتفاق عام 1995 لتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أود التأكيد على أن كوبا، على الرغم من أنها ليست دولة طرفا في ذلك الصك، تلتزم بنية صادقة بالأحكام الرئيسية المتعلقة بالحفظ والإدارة.
    Problems and difficulties concerning the implementation of the provisions of the Convention UN المشاكل والصعوبات المتعلقة بتطبيق أحكام الاتفاقية
    527. The Committee notes the draft national plan of action for the period 20062016 on the implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN 527- تحيط اللجنة علماً بمشروع خطة العمل الوطنية للفترة 2006-2016، بشأن بتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus