"implementation of the reforms" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذ الإصلاحات
        
    • بتنفيذ الإصلاحات
        
    • لتنفيذ الإصلاحات
        
    • تنفيذ الاصلاحات
        
    • تطبيق الإصلاحات
        
    • تنفيذ اﻹصلاحات في
        
    • تنفيذ الإصلاح
        
    implementation of the reforms suggested in this document will enhance the implementation of the Cartagena Package. UN وسيؤدي تنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذه الوثيقة إلى تعزيز تنفيذ صفقة كارتاخينا.
    The secretariat was mandated to monitor the implementation of the reforms within the time frame identified in the national strategy on security sector reform. UN وكُـلفت الأمانة بمراقبة تنفيذ الإصلاحات ضمن الإطار الزمني المحدد في الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    implementation of the reforms suggested in this document will enhance the implementation of the Cartagena Package. UN وسيؤدي تنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذه الوثيقة إلى تعزيز تنفيذ صفقة كارتاخينا.
    The Commission's support was also crucial for successful implementation of the reforms. UN وأضاف قائلا إن للجنة دورا حاسما عليها القيام به فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات بنجاح.
    In this connection, Djibouti asked whether a timeline had been set for the implementation of the reforms. UN وفي هذا الصدد، تساءلت جيبوتي عما إذا كان قد وُضع جدول زمني لتنفيذ الإصلاحات.
    Sharing their overall positive experiences with investing in Bangladesh, they reinforced the IPR message, calling for implementation of the reforms outlined in it. UN وتحدثوا عن تجاربهم الإيجابية بوجه عام في مجال الاستثمار في بنغلاديش، وأعادوا التشديد على رسالة الاستعراض داعين إلى تنفيذ الإصلاحات الواردة فيه.
    Efforts to improve the relationship between the two Departments have ranged from proposals for a merger to spinning off the operational divisions of the Department of Peacekeeping Operations, and some issues may be resolved by the implementation of the reforms proposed by the Secretary-General. UN وقد تراوحت جهود تحسين العلاقة بين الإدارتين من اقتراحات الإدماج إلى فصل شُعَب العمليات في إدارة عمليات حفظ السلام، وقد يمكن حل بعض القضايا من خلال تنفيذ الإصلاحات التي يقترحها الأمين العام.
    Some of those interviewed by the Special Rapporteur spoke of the recalcitrance of a part of the administration which still supports the beliefs of apartheid and hampers implementation of the reforms through delaying tactics. UN وقد أشار الأشخاص الذين تحدث إليهم المقرر الخاص إلى وجود ممانعة لدى جزء من الإدارة ما زال يؤمن بطروح الفصل العنصري ويقوم، عن طريق مناورات التسويف، بكبح تنفيذ الإصلاحات.
    The implementation of the reforms envisaged by the Marcoussis Agreements must lead a unified and cohesive Côte d'Ivoire to credible, transparent and open elections in 2005. UN ومن المفروض أن يقود تنفيذ الإصلاحات المتوخاة في اتفاقات ماركوسيس كوت ديفوار، موحدة ومتضامنة، إلى إجراء انتخابات تتوافر فيها الشفافية والمصداقية ويفتح باب المشاركة فيها للجميع وذلك في عام 2005.
    The commencement of these trials was greatly accelerated by the implementation of the reforms recommended by the working group on speeding up trials. UN وأدى تنفيذ الإصلاحات التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالتعجيل بالقضايا الابتدائية، إلى الإسراع بتقديم موعد البدء في المحاكمات.
    Therefore, the repositioning exercise identified the training of Commission staff, including those in subregional offices, as a major requirement for successful implementation of the reforms. UN وبالتالي، حددت عملية إعادة التنظيم أن تدريب موظفي اللجنة، بمن فيهم موظفو المكاتب دون الإقليمية، هو شرط رئيسي لنجاح تنفيذ الإصلاحات.
    These divisions have created deep doubts about the dream of ever-closer union in Europe, underpinned by a shared system of governance that allows for more effective decision-making. Likewise, they are not conducive to implementation of the reforms that are needed to spur economic growth. News-Commentary وقد خلقت هذه الانقسامات شكوكاً عميقة حول حلم الاتحاد المتزايد التقارب في أوروبا، والذي يرتكز على نظام مشترك للحكم يسمح باتخاذ القرار على نحو أكثر فعالية. وعلى نحو مماثل، تحول هذه الانقسامات دون تنفيذ الإصلاحات المطلوبة لتحفيز النمو الاقتصادي.
    She supported the Advisory Committee's request for timely and complete information from the Tribunals, particularly with respect to the status of implementation of the reforms in the areas identified as obstacles, such as pre-trial delays and prolonged trials. UN وأيدت الطلب الذي تقدمت به اللجنة لكي تقدم المحكمتان معلومـات وافية وفي الوقت المناسب لا سيما فيما يتعلق بحالة تنفيذ الإصلاحات في المجالات التي شُخصت كعراقيل مثل فترات التأخر قبل المحاكمة وطول المحاكمات.
    Chapter I examines the role of UNDP in the United Nations system, particularly in the implementation of the reforms announced in 1997, the resident coordinator system and the integrated follow-up to global conferences. UN ويناقش الفصل الأول الدور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة في تنفيذ الإصلاحات التي أعلنت في عام 1997، ونظام المنسقين المقيمين، والمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية.
    These measures, intended to give the Ministry of Defence a more national character, will further the implementation of the reforms promulgated in the presidential decree signed on 1 December 2002. UN وهذه التدابير المعدة لإعطاء وزارة الدفاع طابعا وطنيا أكبر ستعزز تنفيذ الإصلاحات المنصوص عليها في المرسوم الرئاسي الموقع في 1 كانون الأول/ديسمبر عام 2002.
    This year will undeniably have been marked by the implementation of the reforms initiated two years ago by the judges of the International Tribunal, with Members' assistance, in order to fulfil even more rapidly the mandate we received from the community of nations. UN وقد اتسم هذا العام دون شك بتنفيذ الإصلاحات التي اقترحها قضاة المحكمة الدولية منذ عامين، بمساعدة الأعضاء، بهدف تنفيذ الولاية التي كلفنا بها مجتمع الأمم ربما بخطى أسرع.
    The hope of accomplishing our mission at the earliest opportunity, kindled by the implementation of the reforms I have just briefly described, must not lead us to forget that several of the accused, high-ranking political and military leaders, remain at large. UN والرغبة في إنجاز مهمتنا في أقرب فرصة ممكنة، بالاسترشاد بتنفيذ الإصلاحات التي شرحتُها لتوي، يجب ألا تجعلنا نتغافل عن أن العديد من المتهمين، ومنهم سياسيون وقادة عسكريون يحتلون مناصب رفيعة، ما زالوا طُلقاء.
    The national strategy identified 108 specific reforms and will serve as the reference document for the implementation of the reforms UN وحددت الاستراتيجية الوطنية 108 إصلاحات محددة، وستكون بمثابة وثيقة مرجعية لتنفيذ الإصلاحات
    Clearly, UNIDO would need more resources in the future in the form of voluntary contributions and more political participation by its Member States if implementation of the reforms was to continue. UN وقال انه من الواضح أن اليونيدو سوف تحتاج الى مزيد من الموارد في المستقبل في شكل تبرعات ومزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء فيها اذا أريد مواصلة تنفيذ الاصلاحات.
    implementation of the reforms in judiciary aimed at ensuring a functional and efficient justice system for exercise of human rights; UN 4- تطبيق الإصلاحات في الجهاز القضائي الرامية إلى ضمان نظام عدالة عملي وفعال من أجل ممارسة حقوق الإنسان؛
    The appointment of the President of the Court of Cassation, who is also President of the Supreme Council of the Judiciary, is a crucial factor in the implementation of the reforms in this respect. UN وفي هذا الشأن، يشكل تعيين رئيس محكمة النقض الذي هو أيضاً رئيس المجلس الأعلى للقضاء عنصراً أساسياً من شأنه أن يساعد في تنفيذ الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus